Герундий выделен
1. The criminal should have no hope of GETTING away with his crime and consequently of GOING unpunished.
2. The problem may be summarized by SAYING, that a criminal offence against any private right is punishable by the state.
3. A person arrested at a crime scene for HAVING COMMITTED an offence must be brought before a magistrate within a limited period of time.
4. The principal responsibility of the central government for PRESERVING law and order throughout GB is reflected in the police powers vested by Parliament in the Home secretary.
5. Instead of BEING PLACED in jail the accused was released on bail.
6. The witness insisted on HAVING SEEN the criminal quite clearly.
1) существительные в единственном числе (если существительное употребляется с артиклем и прилагательным, то вместе с ними) и перевод.
A faithful friend, a story, a small dog, a true story, a terrier,
Верный друг, история, маленькая собачка, правдивая история, терьер,
long hair, a brave dog, a statue, the capital, master, the country, a farmer,
длинная шерсть, храбрый пес, статуя, столица, хозяин, страна, фермер,
the dog, the farm, the new master, old master, the city, old friend, the city,
собака, ферма, новый хозяин, старый хозяин, город, старый друг, город,
the man, a café, the owner, food, the little dog, time, day, mouth,
человек, кафе, хозяин, еда, маленькая собачка, время, день, рот,
the cemetery, the grave, bad weather, a big stone.
кладбище, могила, плохая погода, большой камень
2) существительные во множественном числе и их перевод.
People, stories, Terriers, the sheep, the streets, times.
Люди, истории, терьеры, овцы, улицы, времена.