М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации

Give the Russian equivalents to the following.

Involved in management; production oriented; impose regulations, ever-more-complex environment; encompasses both science and art; business executives; code of conduct; develop the body of knowledge; with respect to the second criterion; the issue is much less clear-out; is consistent with their interest; self-interest or concern for others; decision-making machinery; cross-cultural skills; consulting fee; character attributes; compare against the places set earlier; authority.​

👇
Открыть все ответы
Ответ:
danilohca
danilohca
02.05.2020

Summer of -это the most wonderful season from all,because in summer at each of us heap of time,we can conduct them with native,to make,merry to visit wonderful places etc
But,the summer I conducted 70 on 30 .I whole days was at a home,saw different films,clips and certainly did cleaning up cleaning up cleaning up cleaning up! Only,that a summer made me happy to these -это arrival of my best friend from Moscow,she arrived in July and we went to go,for a walk with us yet there was our general friend .We pleasantly spent time recklessly .I think,it I will never forget !
I went out only in a court and that with the disobedient brothers .Yes, a прекрассноее summer,is eventual
and yet plus in,that this summer I chummed in with very good people and removed from some .knew what they .That be all ! But I wait a next summer however

4,6(16 оценок)
Ответ:
dhhdhhd55
dhhdhhd55
02.05.2020

пожимать руки- to shake hands (When Americans are introduced for the first time, they usually shake hands...)

целовать в щеку- to kiss smb on the cheek (...when they meet friends or relatives they haven't seen for a while, they sometimes kiss them on the cheek. )

представляться по имени- to introduce by name (Waiters in restaurants will often introduce themselves by name)

обед «в складчину»- a "pot luck dinner" (Many people take a bottle of wine or some flowers when they are invited to dinner at someone's home, at a "pot luck dinner, all the guests bring something to eat. )

свадьба- a wedding (Traditional party occasions are a birthday, moving to a new house, a wedding, New Year's Eve, and the Fourth of July.)

приехать на десять минут позже- to arrive ten minutes late (When you are invited to dinner, it is usually to arrive ten or fifteen minutes late, this gives the hosts time to finish their preparations.)

повод для вечеринки- party occasions (Traditional party occasions are a birthday, moving to a new house, a wedding, New Year's Eve, and the Fourth of July. )

4,7(65 оценок)
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ