М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Anakina1
Anakina1
08.08.2021 05:07 •  Английский язык

Неправильные глаголы в вр. на

👇
Открыть все ответы
Ответ:

Dear Imagine Dragons,

I’m writing this to say thank you for your songs. You are my fravourite band! I heard one of your songs – Radioactive – on the radio a few years ago, and I loved it immediately. So I searched this song on the Internet and then I started to listen to all of your songs. I have seen all your live performances on the Web. Your impact on my life has been so great. Your songs have become my best support when life gets tough. When I learnt about your plans to give a concert in Moscow I was the happiest person in the world! So now I’m literally counting down the days until I see you on the stage. I hope to see you close and shake your hands!

Sincerely yours,

(ваше имя)

4,7(81 оценок)
Ответ:
лалвллв
лалвллв
08.08.2021
1)      ответ В): British people talk about weather a lot. (Перевод: британцы много говорят о погоде.). (артикли с конкретными и абстрактными именами существительными не используются, если эти имена существительные неисчисляемые или употребляются в общем смысле) 2)      ответ В): She's very interested in nature, especially animals and birds. (артикли с конкретными и абстрактными именами существительными не используются, если эти имена существительные неисчисляемые или употребляются в общем смысле)
3)      ответ D): We're all anxious for an end to this misunderstanding. (Перевод: Мы все стремимся положить конец этому недоразумению.) (предлог for в данном случае употребляется для обозначения объекта, для или в пользу которого совершается действие: «an end to this misunderstanding» - «конец этого недоразумения»)
4)      ответ С): He tripped over the cat and fell downstairs. (Перевод: Он споткнулся о кошку и упал вниз.) (предлог over используется с глаголами движения и может означать через/о/об)
5)      ответ D): If I had gone to university I would have studied medicine. (Перевод: Если бы я пошел в университет, я бы изучал медицину.) (Данное предложение составлено по схеме условного предложения 3 типа, и выражает нереальные действия которые не произошли в схема построения условного предложения 3 типа: IF + Past Perfect + would/could/should/might + have Participate II)
6)      ответ D): I didn't like him – he was continually borrowing money. (Перевод: Он мне не нравился - он постоянно занимал деньги.) (Вторая часть предложения означает продолжительное действие в что соответствует времени длительное время)
7)      ответ D): I'll try to find out when it starts. (Перевод: Я постараюсь выяснить, когда он начнется.) (остальные варианты составлены в неправильном времени)
8)      ответ С): If she asks what I'm doing in her flat, I'll say I am checking the gas. (Перевод: Если она спросит, что я делаю в ее квартире, я скажу, что проверяю газ.) (в данном предложение применяется первый тип условных предложений (first type of conditionals), данный тип предложений называется реальным, так как данные действия вполне осуществимы. Схема построения предложения: If + Present Simple +shall/will + infinitive)
9)      ответ В): This engine hardly uses any petrol. (Перевод: Этот двигатель почти не использует бензин.) (Местоимение any в английском языке является определителем. Оно используется, когда речь идет о неопределенных количествах, числах, в тех случаях, когда точное количество или число неизвестны или не важны. Чаще всего any используется в отрицательных и вопросительных предложениях, и может иметь оттенок сомнения, недоверия, или отрицания. На русский язык местоимение any, как правило, не переводится.)
10)   ответ D): After her husband died, she was all alone. (Перевод: После смерти мужа она была совсем одна.)
(Слово аlone может использоваться в функции прилагательного или наречия. В какой бы функции оно не использовалось, оно означает "один (одна)", "без кого-либо (без других людей) вокруг", "сам(а) по себе", и т.п.)
11)   ответ D): The children call Vera a scaredy-cat because she is easily frightened. (Перевод: Ребята зовут Веру напуганной кошкой, потому что ее легко испугать.)
4,4(96 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Английский язык
Полный доступ к MOGZ
Живи умнее Безлимитный доступ к MOGZ Оформи подписку
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ