This animal of small size. Has white wool, then winter came. The coat is short and dense and warms him from the cold. On a small muzzle is well seen two ears that listen to every sound in the forest. Two little eyes sposalizio notice everything that happens around. The back has a tail. It is small, fluffy and round shape. Hind legs longer than the front. This allows him to quickly jump escaping from enemies.
Animal beautiful and the pond.
Ось на укр.мові: Ця тваринка є невеликого розміру. Має шерсть білого кольору, значить настала зима. Шерсть коротка та густа і зігріває його від холоду. На невеличкій мордочці добре видно два вуха, що прислухаються до кожного звуку у лісі. Два маленькі ока зауважують все, що відбувається навкруги. Позаду є хвостик. Він маленький, пухнастий та круглої форми. Задні лапи довші за передні. Це дозволяє йому швидко стрибати, рятуючись від ворогів. Звірятко гарне та прудке.
A bad beginning makes a bad ending-Плохое начало ведет к плохому концуOne man, no man. — Один человек не в счет. Один в поле не воин. Rats desert a sinking ship. – Крысы покидают тонущий корабль. Silence gives consent. – Молчание – знак согласия. Sink or swim! – Потону или выплыву! Speech is silver but silence is gold. – Слово — серебро, молчание — золото. Strike while the iron is hot. – Куй железо, пока горячо. The cap fits. — Шапка подходит. На воре шапка горит. The devil is not so black as he is painted. – Не так страшен чёрт, как его малюют. The game is not worth the candle. – Игра не стоит свеч. The leopard cannot change its spots. – Леопард не может перекраситься. The mountain has brought forth a mouse. – Гора мышь родила. The rotten apple injures its neighbours. – Гнилое яблоко соседние портит. The wind cannot be caught in a net. – Ветра сетью не поймаешь. There is no smoke without fire. – Нет дыма без огня. То be wise behind the hand. – Крепок задним умом. То come out dry. – Выйти сухим из воды. То fish in troubled waters. – Ловить рыбку в мутной воде. То kill two birds with one stone. – Убить двух птиц одним камнем. То look for a needle in a haystack. – Искать иголку в стоге сена. То make both ends meet. – Сводить концы с концами.
Составьте 4 коротких диалога, как в примере, и используйте слова в таблице.
Объяснение: