М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации

5 - 9 классы Английский язык перевести прямую речь в косвенную. "Why didn t you tell me you had been engaged to Pauline Stoker?" "I don t understand you,Сhuffnell,"I said stiffly. "Did you expect me to send you a post card?" "You could have told me this morning." "I saw no reason to do so. How did you hear about it,anyhow?" "Sir Roderick Glossop happened to mention it." "Oh,he did,did he?Well,he broke it off." "What do you mean?" Заранее эту прямую речь перевести в косвенную до пятницы надо!! На русский язык переводить не надо

👇
Ответ:
Phoenix511
Phoenix511
10.02.2023

ответ- Почему ты не сказал мне, что был с Полиной Стокер?- Я вас не понимаю,Чаффнелл, - сухо сказал я. -А вы ожидали, что я пришлю вам открытку?-Ты мог бы сказать мне об этом сегодня утром.-Я не видел для этого никаких причин. И вообще,как вы об этом узнали?- Сэр Родерик Глоссоп случайно упомянул об этом.-О, так он и сделал, не так ли?Ну вот, он и порвал с ней.-Что вы имеете в виду?

Объяснение:

пожайлуста

4,4(30 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
даринкал
даринкал
10.02.2023
Шиля: тханкс фон инвайтинг ми то ланч. джордж: юр велком.ох,ай лов зис плас. шиля: ми ту.верис зе меню? ай ем рили хангри. джордж: зе вайтерс брингинг от ноу,лук! вайтер: хёр ю аре,сир джордж: тханкс ю.хмм,ай вонт зе рост биф. шиля: рили? бат ю южуали хев зе спайсей грилед чикен. джордж: велл,тудэй ай ем траинг самезинг елсе фор а чендж.ват абоут ю? до ю винт зе серлоин стейк веит кримед машрумс? ю олвайс енджой тхат. шиля: но,ай ем хевинг зе чифс салад тудэй.ай ем он э диет. вайтер: ар ю реди ту ордер,сир? джордж: ес.вед лайк зе чифс салад енд зе роаст биф,. ваитер: воулд ю лайк энизинг то дринк? джордж: кен ай хев а глас оф минерал ватер,? шиля: енд коулд ай хев э кола,? вайтер: э глас оф минерал ватер енд э ю
4,8(80 оценок)
Ответ:
slavaglybochka
slavaglybochka
10.02.2023
На мой взгляд, влияние окружения на человека очевидно. Представьте себе человека, мужчину или женщину, который постоянно пытается «свести концы с концами», оплачивая лишь часть своих долгов, покупая одежду в секонд хенде, старается на всем экономить, чтобы купить лишнюю банку тушенки. В конце концов, наступает день, когда человек обретя уверенность, решимость и смелость, говорит сам себе: «С этим покончено навсегда!» Такое решение изменить себя и свою жизнь будет непоколебимым, и такие люди начинают сами читать нужные и полезные для них книги, намечают правильные пути, начинают позитивно мыслить и искать для себя правильное место.Представьте себе, каковы будут шансы на успех, если человек, несмотря на все свое воодушевление, решимость и предпринимаемые усилия в конце дня должен возвратиться домой к тем людям, которые раньше уже высказывали ему все свои негативные оценки, насмешки и преувеличенные сомнения. По всей видимости, всегда найдется какой-нибудь негативно настроенный шурин или зять, который обязательно язвительно скажет «Для такого неудачника, как ты, это, безусловно, неплохой спектакль! Желаю удачи!»В результате только что обретенная им уверенность быстро уступает место прежним сомнениям, новые действия уступают дорогу старым страхам и опасениям. В итоге человек может однажды опять вернуться к такому типу мышления, которое и в моральном, и в финансовом плане заставит его опять опуститься на колени.Неважно, как выглядит окружение человека, влияющее на его жизненные цели. Это могут быть родители, друзья, коллеги по работе. Главное, что влияние окружения на человека велико и наши цели, или наши намерения, формируются под влиянием среды, в которой мы живем. Мы попросту не можем позволить себе игнорировать оценки и цели окружающей нас среды. Какими бы неверными или даже дикими вначале не казались нам ее взгляды, в итоге мы соглашаемся с ними. Недаром русская пословица гласит: с волками жить, по-волчьи выть. Просто переведи
4,8(48 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Английский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ