Sarah: Listen to me... You do not understand them.
Michael: That is not true! They've called me yesterday we've had a great talk!
Sarah: That's because they tell you only what you want to hear, they don't want to upset you.
Michael: Really? But why?
Sarah: Because they love you.
Michael: Well, that's just silly...
Sarah: How is that silly? They are your parents!
Years later...
*On the phone*
Michael: Sarah! Oh my god, how could I be so oblivious! I have two kids of my own, twins, they recently turned 20, and only now do I understand my parents...gosh...
Sarah: Told you, you did not understand them at all, but now you do
( здесь важно уловить эту маленькую разницу, когда предложение грамматически может выглядеть нормально, но звучит оно подозрительно/не очень/ можно бы и лучше :) , этот навык "улавливания" можно развить, смотря без субтитров фильмы/ сериалы, где играют актеры-носители языка ( т.е. американские/ австралийские/ британские произведения), и читать книги/ статьи/ посты ( граммотные)/ можно даже комментарии на сайтах/ под видео, так как там чаще всего можно отследить какие выражения сейчас используются в английском и т.п. ( это относится так же к современным сериалам/ фильмам ( которые повествуют о нашем времени), так же полезно смотреть сериалы/ фильмы, действие которых происходит в , потому что оттуда и берутся сложные речевые конструкции ( сложные для не носителя языка).
Надеюсь все было понятно)
1. Independence Day is celebrated on September 1th in Uzbekistan.
2. My family and I went to Victory Square.
3. The sun was shining and it was little windy.
4. My friends were happy about this holiday and relatives gathered with the whole family.
5. At the festive table, we had salad, meat and hot meals.
6. I wore light and comfortable clothes.