На письме после слов, вводящих прямую речь, ставится запятая, а сама прямая речь берётся в кавычки:
She says, "They're here"
При переводе прямой речи в косвенную и запятая, и кавычки исчезают, но вместо запятой может появиться союз "that" (что):
She says that they're here. She says they're here.
Как видите, при переводе прямой речи в косвенную, слова автора становятся главным предложением (shesays), а прямая речь — придаточным (that they're here).
Выражение вынужденного действия, совета
Если слова автора стоят в времени, а в прямой речи имеется глагол "must", то при переходе в косвенную он меняется на "had to":
She said, "I must go" She said she had to go.
Если же глаголом "must" выражен некий совет или побуждение к действию, то он не меняется:
Doctor said, "You must come again". Doctor said I must come again.
Глаголы "should" и "ought to" при переходе из прямой речи в косвенную тоже не меняются:
Joe said, "You should/ought to leave". Joe said we should/ought to leave.
Указание на конкретные предметы, передача времени и места
При переводе прямой речи в косвенную подлежат замене следующие местоимения и наречия:
this → that these → those here → there now → then today → that day tomorrow → the next day yesterday → the day before the day after tomorrow → two days later the day before yesterday → two days after ago → before next day → the following day
He said, "This letter came yesterday" He said that letter had come the day before.
She said, "I'll be here tomorrow" She said she would be there the next day.
Однако, наречие "here" не изменяется, если говорящие находятся в том же месте, о котором говорят:
He says, "We always eat here" He says they always eat here.
Местоимение "this" не меняется, если предмет, о котором идёт речь, имеется тут же, в наличии:
She said, "This is my favorite dress" She said this was her favorite dress.
Здесь контекст таков, что платье находится в поле зрения говорящих. Если бы его не было, "this" заменилось бы на "that".
Обстоятельства времени не меняются, если разговор происходит в то же самое время:
They said, "She was here today" They said she had been here today.
Контекст таков, что сегодня ещё не Если бы наступил другой день, то вместо "today" стояло бы "that
Эмпайр Стейт-Билдинг — один из самых знаменитых небоскребов, известный не только в США, но и во всем мире. Он стоит в одном ряду с такими знаменитыми постройками, как пирамида Хеопса и Тадж-Махал. Это строение было и остается символом блистательного Нью-Йорка. Сорок лет назад Эмпайр Стейт был самым высоким зданием в мире, но до сих пор он поражает своими размерами. На стене огромного украшенного мрамором холла небоскреб Эмпайр Стейт-Билдинг представлен как восьмое чудо света. Особенности Эмпайр Стейт Билдинг 102-этажное здание Эмпайр Стейт-Билдинг находится на Пятой Авеню. Оно было построено еще в 1931 году и является самым высоким небоскребом Нью-Йорка. Несмотря на большие размеры, небоскреб выглядит довольно изящно: пропорции Эмпайр Стейт-Билдинг просты и изысканны. Верхние этажи построены несколько вглубь по отношению к общей линии фасада. Выполнено здание в скромном, но элегантном стиле арт-деко. По серому каменному фасаду ввысь тянутся полосы из нержавеющей стали, а верхние этажи расположены тремя уступами. Стоя на тротуаре перед 102-этажным небоскребом, очень трудно рассмотреть все здание целиком — настолько оно большое. Размеры постройки действительно поражают: высота без башни — 381 метр, а вместе с телевизионной башней, надстроенной в 50-е годы, она достигает общей высоты 449 метров. Вес сооружения — 331 тысяча тонн.
На письме после слов, вводящих прямую речь, ставится запятая, а сама прямая речь берётся в кавычки:
She says, "They're here"
При переводе прямой речи в косвенную и запятая, и кавычки исчезают, но вместо запятой может появиться союз "that" (что):
She says that they're here.
She says they're here.
Как видите, при переводе прямой речи в косвенную, слова автора становятся главным предложением (shesays), а прямая речь — придаточным (that they're here).
Выражение вынужденного действия, советаЕсли слова автора стоят в времени, а в прямой речи имеется глагол "must", то при переходе в косвенную он меняется на "had to":
She said, "I must go"
She said she had to go.
Если же глаголом "must" выражен некий совет или побуждение к действию, то он не меняется:
Doctor said, "You must come again".
Doctor said I must come again.
Глаголы "should" и "ought to" при переходе из прямой речи в косвенную тоже не меняются:
Joe said, "You should/ought to leave".
Указание на конкретные предметы, передача времени и местаJoe said we should/ought to leave.
При переводе прямой речи в косвенную подлежат замене следующие местоимения и наречия:
this → that
these → those
here → there
now → then
today → that day
tomorrow → the next day
yesterday → the day before
the day after tomorrow → two days later
the day before yesterday → two days after
ago → before
next day → the following day
He said, "This letter came yesterday"
He said that letter had come the day before.
She said, "I'll be here tomorrow"
She said she would be there the next day.
Однако, наречие "here" не изменяется, если говорящие находятся в том же месте, о котором говорят:
He says, "We always eat here"
He says they always eat here.
Местоимение "this" не меняется, если предмет, о котором идёт речь, имеется тут же, в наличии:
She said, "This is my favorite dress"
She said this was her favorite dress.
Здесь контекст таков, что платье находится в поле зрения говорящих. Если бы его не было, "this" заменилось бы на "that".
Обстоятельства времени не меняются, если разговор происходит в то же самое время:
They said, "She was here today"
They said she had been here today.
Контекст таков, что сегодня ещё не Если бы наступил другой день, то вместо "today" стояло бы "that