М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации

Сделайте транскрипцию стиха THOSE EVENING BELLS
(by Thomas Moore)
I
Those evening bells! those evening bells!
How many a tale their music tells,
Of youth, and home, and that sweet time,
When last I heard their soothing chime!
II
Those joyous hours are past away!
And many a heart, that then was gay,
Within the tomb now darkly dwells,
And hears no more those evening bells!
Ill
And so twill be when I am gone;
That tuneful peal will still ring on,
While other bards shall walk these dells
And sing your praise, sweet evening bells!

👇
Ответ:
sashabiryukova
sashabiryukova
29.03.2020
Текст стихотворения "Those Evening Bells" (Те вечерние колокола) Томаса Мура можно разбить на три части.

I

Первая часть стихотворения:
Those evening bells! those evening bells!
How many a tale their music tells,
Of youth, and home, and that sweet time,
When last I heard their soothing chime!

Перевод:
Те вечерние колокола! Те вечерние колокола!
Как много историй они рассказывают своей музыкой,
О юности, о доме, о том сладком времени,
Когда я в последний раз слышал их успокаивающий звон!

В этой части стихотворения говорится о том, как вечерние колокола рассказывают много историй. Эти истории связаны с молодостью, домом и прошлым временем. Рассказчик говорит о том, как в последний раз он услышал их успокаивающий звон.

II

Вторая часть стихотворения:
Those joyous hours are past away!
And many a heart, that then was gay,
Within the tomb now darkly dwells,
And hears no more those evening bells!

Перевод:
Те радостные часы ушли уже навсегда!
И многие сердца, которые когда-то были счастливыми,
Теперь находятся в могиле темной,
И больше не слышат этих вечерних колоколов!

В этой части стихотворения говорится о прошедшем времени и о том, что многие ушедшие радостные часы больше не вернутся. Многие сердца, которые когда-то были счастливыми, теперь лежат в могиле и уже не слышат звон вечерних колоколов.

Ill

Третья часть стихотворения:
And so 'twill be when I am gone;
That tuneful peal will still ring on,
While other bards shall walk these dells
And sing your praise, sweet evening bells!

Перевод:
И так будет, когда меня не станет;
Этот мелодичный звон прозвучит все так же,
Пока другие поэты будут гулять в этих долинах
И петь песни в вашу честь, прекрасные вечерние колокола!

В последней части стихотворения говорится о том, что даже когда рассказчика не станет, звон вечерних колоколов продолжит звучать, а другие поэты будут гулять в долинах и петь песни в честь этих колоколов.

Таким образом, стихотворение "Those Evening Bells" Томаса Мура описывает вечерние колокола, их музыку и их эмоциональное влияние на рассказчика. Он говорит о прошедшем времени, ушедших радостных часах и о том, что звон колоколов будет звучать и после его ухода.
4,7(30 оценок)
Проверить ответ в нейросети
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Английский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ