ответ:Я могу дать только перевод
Объяснение:Завершите предложения, поставив глаголы в скобках в совершенное время:
1. Он сожалел об ошибке, которую он (совершил), но он (отказался) извиниться.
2. Он утверждал, что не видел ее раньше.
3. Он должен был принять решение, и ничто не могло его изменить.
4. После ужасных тягот, которые ей (знать) ничего (казаться) не трудно.
5. Эпидемия, которая продолжалась несколько месяцев, внезапно закончилась.
6. Ему (быть) глубоко стыдно за то, что он (делает).
7. Прежде чем идти в политику, он (чтобы иметь) мало успеха в чем-либо.
Базаров промолвил, что, пожив с феодалами, можешь сам стать феодалом и участвовать в рыцарских турнирах.
Лида сказала сестре, чтобы она вышла.
Чичиков говорил, что он давненько не брал в руки шашек.
Бэла сказала, что это лошадь её отца.
Я с нетерпением спросил ямщика, что же он не едет.
На пароходе я спросил капитана, какая это земля.
Григорий с деланным равнодушием в голосе спросил, не слышно ли про Аксинью.
Родимцев сказал, чтобы любой ценой задержали противника сами, так как резервов у него нет.
Мать просила нас, чтобы мы не опаздывали к чаю.
Я спросил, работает ли библиотека.
Мы захотели узнать, скоро ли будет поезд в Москву.
Я поинтересовался, можно ли мне остаться на ночь.
Врач спросил, какая у меня была температура.
Командир приказал, чтобы открыли огонь.
Андрей воскликнул, что он таких людей видел множество.
Базаров отвечал с надменной гордостью, что его дед землю пахал.
Диктор сообщил, что завтра ожидается похолодание.
Мне сказали, что пора собираться в дорогу.
Вчера рассказывали, будто перед этим он выпил целый бочонок вина.
Ко мне подошла женщина и спросила, где находится ближайшая аптека.
Мастер заявил, что, по его мнению, эту работу можно выполнить.
Рабочие говорили, что они знают, за что борются.
Охотники подумали, что погода будет отличная.
Товарищ сказал мне, чтобы я приходил завтра.
Мы спросили встречных, куда они едут.
Я спросил товарища, решит ли он эту задачу.
Я однажды сказал, что у меня много врагов.
Лизавета Ивановна тихо спросила, кого он хочет представить.
Вошедший спросил, у себя ли доктор.
Матрена сообщила Игнатичу о том, что знает хорошее местечко, где брать торф.
Маша покраснела и, обратясь к учителю, сказала ему по-французски, что отец ее надеется на его скромность и порядочное поведение.
Гуров рассказал, что он москвич, по образованию филолог, но служит в банке, готовился когда-то петь в частной опере, но бросил, имеет в Москве два дома.
Он спросил, когда начнется заседание.
Скажи конюху, чтобы не давал овса лошадям его .
Он сказал, что я этого не сделаю.
Он сказал, что ездил на юг.
Он сказал, чтобы я замолчал.
Я спрашиваю,были ли ты вчера в институте.
Who cares about articulation problems? Language skills are all that matter.
Even if psychological features or problems prevent someone from thinking straight, analyzing info, thinking fast, working under pressure, concentrating, he still can mumble something, even if he has a naturally disgusting voice that makes people want to puke!
Being morbidly fat is ok, too, even if that is drawing too much attention.
People must see who's doing the job - that's his moment, after all! There is no problem if the guy can't sit on his butt on hard surfaces due to spine problems or hemorrhoids or whatever, or is suffering from agoraphobia, you can just stand in that booth or refuse to go in. Not everyone likes it when an interpreter can't keep himself from swearing (cultural background, Tourette syndrome), but people can get used to it. Even a narrow range of interests is not a problem! You can always leave something you don't fully understand out or joke about it.