М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Riyaa
Riyaa
15.02.2023 18:53 •  Английский язык

Нужен художественный перевод текста: the warden led us in single file along a narrow line of paving-slabs that ran past the huts. every so often, four steps led to a front door. we could hear people inside, shouting at children. 'the overcrowding has to be seen to be believed,' he said as he shook his head forlornly. we squeezed to one side as a sullen woman passed us, carrying a bucket of coal. she had the look of someone who was old before her time. the warden went up the last set of steps, opened the door with a jangling bunch of keys, took one off the ring and handed it to me. 'there you are. home sweet home. there's a bath in that hut by the trees; get the key from me when you want one, ' he said, and he came clown the steps, leaving us room to go up. 'i hope you can make a go of it, ' he said. 'at least we've got you a bit of furniture.' we walked into a square 'cell' with a table and two chairs and a two-seater settee. no two of anything were the same; it all looked like furniture from a charity shop, which i suppose it was. there was a double hotplate on top of a low cupboard, and a dead black stove against the back wall with a scuttle beside it containing a few lumps of fuel. the adjoining 'cell' had a double bed with a pink plastic mattress cover, glistening like wet salmon. there was a cupboard that hung open because the door catch had gone. inside the cupboard were two meagre blankets. the bedroom was freezing. i struggled to shut the top flap of the window, but it was jammed open by rust. there were bits of yellowing sellotape all round the wall near it, where previous inmates had tried to block the draught with cardboard. i sat on the bed with my head in my hands, wondering how long we would have to spend here before we found a real home, and noticing, as i glanced sideways into the front room, that a thin film of dust was blowing under the front door. we took the plastic cover off the mattress because it looked worse than the stains underneath. the blankets smelled, but we had to keep warm somehow. we had been in this place exactly a week when, on returning in the evening, we went up to our front door and heard children's voices and a transistor radio. we peered round the door at a jumble of people and things and colours. the people turned round and we all looked at each other. the muddle resolved itself into a huge woman and a little man, and two small children. they had a lot of stuff, mostly carrier bags and laundry bags with clothes spilling out, and a couple of buckets full of kitchen equipment which we'd have been glad to have ourselves. they didn't want to share with us any more than we did with them, but that's what the warden had told them to do. we argued about it, though it seemed ridiculous to quarrel over accommodation which none of us really wanted anyway.

👇
Ответ:
asyasing
asyasing
15.02.2023
Ачальник победил нас в единственном файле вдоль узкой линии плит мощения, которые бежали мимо хижин. Время от времени четыре шага привели к парадной двери. Мы могли услышать людей внутри, крича на детей.   'Переполнению, как должно замечаться, верят', сказал он, когда он покачал головой несчастно. Мы сжали одной стороне, поскольку угрюмая женщина встретила нас, неся ведро угля. У нее был вид кого-то, кто был стар перед ее временем.   Начальник поднялся последний набор шагов, открыл дверь с бренчащей связкой ключей, взял один от кольца и вручил его мне.   вот тебе на. Дом, милый дом. Есть ванна в той хижине деревьями; получите ключ от меня, когда Вы хотите один, 'сказал он, и он приехал клоун шаги, оставляя нас комнатой, чтобы повыситься. 'Я надеюсь, что Вы можете добиться успеха', сказал он. 'По крайней мере, у нас есть Вы немного мебели'.   Мы шли в квадратную 'клетку' со столом и двумя стульями и двухместным диваном. Никакое два из чего-либо не было тем же самым; все это было похоже на мебель из благотворительного магазина "секонд-хенд", который я предполагаю, что это было. Была двойная электрическая плитка сверху низкого шкафа и неисправная черная печь против задней стенки с бегством около него содержащий несколько глыб топлива. У смежной 'клетки' была двуспальная кровать с розовым пластмассовым чехлом для матраса, блестя как влажный лосось. Был шкаф, который висел открытый, потому что дверная выгода пошла. В шкафу были два худых одеяла.   Спальня замораживалась. Я изо всех сил пытался закрыть главную откидную створку окна, но это было зажато открытое ржавчиной. Были части желтоватого скотча повсюду вокруг стены около него, где предыдущие обитатели попытались заблокировать набросок с картоном.   Я сидел на кровати с моей головой в моих руках, задаваясь вопросом, сколько времени мы должны будем потратить здесь, прежде чем мы нашли реальный дом, и замечающий, когда я поглядел боком в гостиную, что тонкая пленка пыли дула под парадной дверью.   Мы взяли пластмассовое покрытие от матраса, потому что это выглядело хуже, чем окраски внизу. Одеяла пахнули, но мы должны были согреться так или иначе.   Мы были в этом месте точно неделей, когда, во время возвращения вечером, мы подошли к нашей парадной двери и услышали детские голоса и транзисторный радиоприемник. Мы всмотрелись вокруг двери в беспорядок людей и вещей и цветов. Люди обернулись, и все мы смотрели друг на друга. Путаница решила себя в огромную женщину и маленького человека и двух маленьких детей. У них было много материала, главным образом сумки и мешки прачечной с одеждой выливание и несколько ведер, полных кухонного оборудования, которое мы будем рады иметь сами.   Они не хотели делить с нами больше, чем мы сделали с ними, но это - то, что начальник сказал им делать. Мы спорили об этом, хотя казалось смешным ссориться по жилью который ни один из нас действительно требуемый так или иначе.
4,7(94 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
kirilos2014
kirilos2014
15.02.2023
Не знаю то или не то ну вот
Contents
The Reader of Books Mr Wormwood, the Great Car Dealer
The Hat and the Superglue
The Ghost Arithmetic The Platinum-Blond Man Miss Honey
The Trunchbull The Parents Throwing the Hammer
Bruce Bogtrotter and the Cake
Lavender The Weekly Test
The First Miracle The Second Miracle Miss Honey’s Cottage
Miss Honey’s Story
The Names The Practice
The Third Miracle A New HomeThe Reader of Books
It’s a funny thing about mothers and fathers. Even when their own child is the most disgusting little blister you could ever imagine, they still think that he or she is wonderful.
Some parents go further. They become so blinded by adoration they manage to convince themselves their child has qualities of genius.
Well, there is nothing very wrong with all this. It’s the way of the world. It is only when the parents begin telling us about the brilliance of their own revolting offspring, that we start shouting, "Bring us a basin! We’re going to be sick!"
School teachers suffer a good deal from having to listen to this sort of twaddle from proud parents, but they usually get their
own back when the time comes to write the end-of-term reports. If I were a teacher I would cook up some real scorchers for the children of doting parents. "Your son Maximilian", I would write, "is a total wash- out. I hope you have a family business you can push him into when he leaves school because he sure as heck won’t get a job anywhere else." Or if I were feeling lyrical that day, I might write, "It is a curious truth that grasshoppers have their hearing-organs in the sides of the abdomen. Your daughter Vanessa, judging by what she’s learnt this term, has no hearing-organs at all."
I might even delve deeper into natural history and say, "The periodical cicada spends six years as a grub underground, and no more than six days as a free creature of
sunlight and air. Your son Wilfred has spent six years as a grub in this school and we are still waiting for him to emerge from the chrysalis." A particularly poisonous little girl might sting me into saying, "Fiona has the same glacial beauty as an iceberg, but unlike the iceberg she has absolutely nothing below the surface." I
think I might enjoy writing end-of-term reports for the stinkers in my class. But enough of that. We have to get on.
Occasionally one comes across parents who take the opposite line, who show no interest at all in their children, and these of course are far worse than the doting ones. Mr and Mrs Wormwood were two such parents. They had a son called Michael and a daughter called Matilda, and the parents
looked upon Matilda in particular as nothing more than a scab. A scab is something you have to put up with until the time comes when you can pick it off and flick it away. Mr and Mrs Wormwood looked forward enormously to the time when they could pick their little daughter off and flick her away, preferably into the next county or even further than that.
It is bad enough when parents treat ordinary children as though they were scabs and bunions, but it becomes somehow a lot worse when the child in question is extraordinary, and by that I mean sensitive and brilliant. Matilda was both of these things, but above all she was brilliant. Her mind was so nimble and she was so quick to learn that her ability should have been obvious even to the most half-witted of
parents. But Mr and Mrs Wormwood were both so gormless and so wrapped up in their own silly little lives that they failed to notice anything unusual about their daughter. 
4,4(50 оценок)
Ответ:
AmalOmon
AmalOmon
15.02.2023

ответ:. Translate into English:

PRESENT PAST FUTURE

I can - I could - I can -

You have to - You had to - you have to

She can - she was allowed - she will be allowed -

2. Напишите на английском языке следующее:

Им следует , Вам нужно, ему пришлось, мы обязаны, поезд должен;

Мне нельзя, она не должна, тебе не следует, нам не нужно, они не могли;

Ты умеешь? Он должен? Нам нужно? Ей следует? Можно я?

3. Выберите правильный ответ:

Если вы едете во Францию, у вас ... есть виза.

А может B следует C, необходимо

Вы ... едете налево в Британии.

А придется Б может С можно

Она не отвечает на телефонные звонки. Она ... будет в своем кабинете.

А не должен б не может в не должен

- Я тебе?

А может Б должен в не должен

Я думаю, что ты ... меньше ешь и больше занимаешься спортом.

Следует B должен C может

Я думаю, ты ... скажи мне, если не хочешь.

А не должно б не может в не нужно

Стивен ... ходил, когда ему был один год.

А надо было б если бы с. был

Когда я покупаю машину, я ... езжу на работу.

А сможет ли б мог бы С должен был бы

Ты ... смеешься над стариками.

А не должен б не должен в не мог бы

Она нечасто бывает дома. Она ... много путешествует на своей

Объяснение:

4,5(86 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Английский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ