Вот на русском: Когда человек зарабатывает много он и живёт хорошо. Но есть такие люди которым жалко отдать свой большой заработок в благотворительность . Деньги человек не знает куда давать из-за этого он становится жадным до копейки . Ведь согласитесь что обычный человек который средне или мало получает, он копит эти деньги на какую-то цель, а у богатого все есть и ему уже нечего достигать ! Here in Russian: When a person earns a lot, he lives well. But there are people who feel sorry for giving their big money to charity. Money man does not know where to give because of this, he becomes greedy to a penny. After all, agree that an ordinary person who receives little or little, he spends this money for some purpose, but the rich have everything and he has nothing to achieve!
Fortunately – к счастью - фоченатли Unfortunately – к сожалению - анфоченатли On the one hand – с одной стороны - он вэ ван хэнд On the other hand – с другой стороны - он вэ авэ хэнд So to speak – так сказать - соу ту спик By the way – кстати - бай вэ вэй To cut the long story short – короче говоря - ту кат вэ лон стори шот At all – вообще (в отриц. предложениях) - эт ол Мaybe - Может быть - мэйби Perhaps – возможно - пехапс Nevertheless – тем не менее - невэвэлэс Meanwhile – тем временем - минвайл Of course – конечно - оф кос In any case – в любом случае - ин эни кэйз Anyway– в любом случае - энивэй As far as I know – насколько мне известно - эс фа эс ай ноу Finally – наконец - файнали Therefore – поэтому - вэфо Probably – возможно - пробабли Also – также - олсо Besides – кроме того - бесайдс Moreover – кроме того - мо оувэ Certainly – конечно - сётанли Though – хотя - воу Well – итак - вэл So – таким образом - соу However – однако - хауэвэ In other words – другими словами - ин авэ водс Indeed – действительно - индид
head hand leg arm finger foot hair eye mouth...