1. В командной экономике, которая основана на централизованном планировании, экономическая роль правительства имеет первостепенное значение. Обоснование: в командной экономике, все экономические решения принимаются и регулируются правительством, которое контролирует и распределяет ресурсы на основе своего плана.
2. В свободной рыночной экономике экономические решения принимаются фирмами и индивидуумами, и ресурсы распределяются на рынках. Обоснование: в свободной рыночной экономике, рыночные силы представляют спрос и предложение и определяют цены и распределение ресурсов.
3. Экономическая статистика - это статистика о уровне производства и потребления в экономике, о экспорте и импорте, инфляции и другой информации. Обоснование: экономическая статистика собирается и выпускается правительством с целью отслеживания и анализа экономических показателей и процессов.
4. Городской совет в прошлом году принял решение выделить больше денег на строительство моста к аэропорту. Обоснование: городской совет принимает решения о выделении средств на инфраструктурные проекты, такие как строительство мостов.
5. При таких высоких ценах на продукты питания правительство не может надеяться на поддержание их потребления на достаточном уровне. Обоснование: высокие цены на продукты питания могут стать препятствием для доступности и достаточности их потребления для населения.
6. Когда люди бедны, социальные службы испытывают большой спрос. Обоснование: бедность может быть причиной возникновения проблем и неравенства в обществе, что может потребовать большего количества социальных служб.
7. Статистика Европейского союза собирается на уровне союза и национальных уровней государств-членов. Обоснование: Европейский союз и его члены собирают статистическую информацию, чтобы отслеживать и анализировать экономические показатели и процессы на уровне союза и национального уровня.
8. Спрос на хлеб в Западной Европе снижается уже несколько лет. Обоснование: изменение потребительских предпочтений и экономические тенденции могут привести к изменению спроса на определенные товары, такие как хлеб.
9. Некоторые прямые методы регулирования цен иногда используются правительствами, но они обычно полагаются на косвенное регулирование. Обоснование: правительства могут иногда применять непосредственное регулирование цен для контроля инфляции и обеспечения доступности определенных товаров и услуг, но часто предпочитают регулирование через рыночные механизмы.
10. Цены на сельскохозяйственную продукцию являются примером регулирования правительством цен в США на протяжении длительного времени. Обоснование: американское правительство уже длительное время имеет механизмы регулирования цен на сельскохозяйственную продукцию с целью поддержки сельского хозяйства и защиты интересов фермеров.
11. Индивидуальный спрос на товары и услуги определяет не только то, что и в каком количестве производится в экономике, но и сколько работников распределяется в каждой отрасли. Обоснование: спрос потребителей формирует спрос на производство и услуги, а также определение количества рабочей силы, требующейся в каждой отрасли экономики.
1. Перевод: Принтер - это пример устройства для производства вывода в формате, который можно прочитать человеком.
Определение инфинитива: to produce (производить). Форма: инфинитив.
ОБОСНОВАНИЕ: Фраза "to produce output" показывает цель или намерение принтера - производить вывод (output). В данном случае, инфинитив "to produce" указывает на действие, которое должно быть выполнено устройством (принтером).
ШАГИ РЕШЕНИЯ:
- Идентифицируйте ключевые слова в предложении: принтер (printer), устройство (device), производство вывода (produce output), формат, читаемый человеком (human-readable format).
- Определите инфинитив: to produce (производить). В данном случае, инфинитив указывает на цель или намерение принтера в формировании вывода в человекочитаемом формате.
2. Перевод: Быстрые устройства, предназначенные для использования в качестве вторичной памяти, являются как устройствами ввода, так и устройствами вывода.
Определение инфинитива: to be used (использоваться). Форма: инфинитив.
ОБОСНОВАНИЕ: Фраза "to be used as secondary storage" указывает на предназначение или использование устройств в качестве вторичной памяти. Инфинитив "to be used" показывает, как они будут использоваться.
ШАГИ РЕШЕНИЯ:
- Идентифицируйте ключевые слова в предложении: быстрые устройства (high-speed devices), вторичная память (secondary storage), устройства ввода (input devices), устройства вывода (output devices).
- Определите инфинитив: to be used (использоваться). В данном случае, инфинитив указывает на предназначение или использование устройств в заданном контексте.
3. Перевод: Прогресс электроники, который привел к изобретению электронных компьютеров, был прорывом во второй половине 20-го века.
Определение инфинитива: to have resulted (привести). Форма: инфинитив.
ОБОСНОВАНИЕ: Фраза "to have resulted in the invention of electronic computers" объясняет результат прогресса электроники. Инфинитив "to have resulted" показывает, какой именно результат был достигнут.
ШАГИ РЕШЕНИЯ:
- Идентифицируйте ключевые слова в предложении: прогресс (progress), электроника (electronics), изобретение (invention), электронный компьютер (electronic computer), прорыв (breakthrough), вторая половина 20-го века.
- Определите инфинитив: to have resulted (привести). В данном случае, инфинитив указывает на результат прогресса электроники.
4. Перевод: Одобрение периодического закона Менделеева как универсального закона природы имеет большое значение в настоящее время.
Определение инфинитива: to have been accepted (быть одобренным). Форма: инфинитив.
ОБОСНОВАНИЕ: Фраза "to have been accepted as a universal law of nature" говорит о значимости одобрения периодического закона Менделеева. Инфинитив "to have been accepted" указывает на процесс одобрения.
ШАГИ РЕШЕНИЯ:
- Идентифицируйте ключевые слова в предложении: одобрение (acceptance), периодический закон Менделеева (Mendeleyev's periodic law), универсальный закон (universal law), природа (nature), значимость (importance), настоящее время.
- Определите инфинитив: to have been accepted (быть одобренным). В данном случае, инфинитив указывает на процесс одобрения и успех его реализации.
5. Перевод: Когда доступен вывод, интерфейсы вывода должны быть разработаны для обратного процесса и приспособления вывода к внешней среде.
Определение инфинитива: to reverse (обратиться), to adopt (приспособить). Формы: инфинитив.
ОБОСНОВАНИЕ: Фраза "to reverse the process and to adopt the output to the external environment" объясняет, что должно быть сделано с интерфейсами вывода. Инфинитивы "to reverse" и "to adopt" показывают, какие именно действия должны быть выполнены.
ШАГИ РЕШЕНИЯ:
- Идентифицируйте ключевые слова в предложении: доступен вывод (output is available), интерфейсы вывода (output interfaces), обратный процесс (reverse the process), приспособление (adoption), вывод (output), внешняя среда (external environment).
- Определите инфинитивы: to reverse (обратиться), to adopt (приспособить). В данном случае, инфинитивы указывают на действия, которые нужно выполнить с интерфейсами вывода.
The guests arrived sooner we had expected.
Bill's car is the newest car on the lot.