Британцы обычно жалуются на свою плохую погоду, но при этом стараются "держать лицо", используя такие выражения, которые сохранять "хорошую мину при плохой погоде", вот некоторые из этих выражений:
1) never mind - it's good for my strawberries. - не обращай внимания, это так полезно для моей клубники.
2) it's finally decided to rain - ну, наконец-то дождь
3) I hope it'll clear up later - я надеюсь, чуть позже будет ясная погода
4) at least my cucumbers will be happy - наконец-то мои огурцы будут счастливы
5) well, I've heard it's worse in Russia. They've got terrible heat -ну, я слышал в России еще хуже. Там стоит ужасная жара.
Немного глупый вопрос получается. Употребление частички to зависит от частного случая, в инфинитиве она пишется, в простом употреблении - нет. Например: Я танцую на льду - I dance on the ice или Я люблю танцевать на льду - I like to dance on the ice
Насчёт артиклей хочу сказать следующее:
есть определённые случаи употребления артиклей (определённых, неопределённых).
Определённый артикль the используется когда говорится о конкретном предмете или единственном в своём роде, к примеру: the sun, the moon, the school - какая-то конкретная школа.
Неопределённый артикль (a, an) используется когда подразумевается предмет в единственном числе, либо один из множетсва
Has the room been painted by you?
Something must be done by us to avoid problems.