I met and old business colleague of mine while I was travelling to New York for a conference. She noticed me while I was standing in the queue at the airport check-in desk. We decided to travel together, and while we were waiting for the flight to leave, we realized that we were going to the same conference and staying at the same hotel. We talked about old times, and while we were having lunch on the plane, she said that she was going to look for a new job. I didn’t think of it at the time, but later on when the plane was coming in to land, I suddenly remembered that we had a vacancy for a lawyer. I told her about the terms and conditions, and later that evening, when we were having dinner, she accepted the position.
Participle II в изолированном виде в русском языке соответствует причастию времени, но не всегда переводится буквально.
Among the exhibits shown at the fair one could see a new sleeping car produced in Germany. // Помимо экспонатов на ярмарке был представлен спальный вагон, произведённый в Германии.During the test run the steam locomotive produced by Peter Cooper raced against a coach pulled by a horse. // Во время пробного заезда паровоз, произведённый Питером Купером, соревновался с конным экипажем.When invented, the steam locomotive played an important part in transportation of freight and passengers. // Когда изобрели паровоз, он стал играть важную роль в перевозке грузов и пассажиров.When constructed, the railway was carefully tested. // После постройки железная дорога качественную проверку.The first passenger cars were similar to stage coach bodies mounted upon flanged wheels. // Первые пассажирские вагоны были похожи на почтовые кареты (дилижансы), передвигавшиеся на колёсах с ребордой.