Удачи)
Объяснение:
Во многих странах Центральной и Латинской Америки отмечают удивительный праздник – День мертвых. На испанском – Día de los Muertos (диа де лос муэртос). Зародилась эта традиция в незапамятные времена, и сегодня диа де лос муэртос – один из самых любимых и популярных в народе праздников. Истоки обычая почтить умерших родственников и предков праздничным застольем восходят к временам заселения Мезоамерики (Mesoamerica, Средняя Америка) первыми известными нам индейскими племенами. Мезоамерика включала в себя земли от Никарагуа на юге до центральной части Мексики на севере. В течение нескольких тысяч лет сменяли одна другую культуры ольмеков, сапотеков, тольтеков, майя и ацтеков, а традиция продолжала жить. Индейцы верили, что смерть только знаменует переход человека из одного состояния в другое, и является всего лишь трансформацией, с которой жизненный путь не заканчивается.
Когда и что празднуют?
Празднования национального мексиканскогго праздника Дня мертвых
До испанского завоевания континента праздник отмечали в августе, когда собирали урожай маиса и тыкв. Собранный урожай был частью подношений умершим. Этот день был и остается праздником, а не поминками в нашем понимании. Для мексиканцев это радостная возможность встретиться с душами умерших любимых родственников, умерших не надо бояться, с ними надо разделить трапезу, сделать подношения, рассказать им о семейных новостях и даже попросить совета в самых важных делах.
Испанцам не удалось победить «варварский» (на их взгляд) обычай хранить дома черепа родственников и наливать им стаканчик во время праздника. Единственное, что смогла сделать католическая церковь – это сдвинуть языческий праздник на первый день ноября, когда церковь отмечает День всех Святых (Día de Todos los Santos, диа де тодос лос сантос). На следующих день в церковном календаре – День усопших душ (Día de los Fieles Difuntos, диа де лос фиелес дифунтос). Так и повелось, что мексиканцы 1 ноября общаются с душами умерших детей, а на следующий день – с душами взрослых родственников.
Мексиканцы возводят домашние алтари, на которых размещают любимую еду и напитки усопших, ставят их фотографии, раскладывают самые любимые предметы. Душа умершего родственника должна вспомнить вкус земных блюд. Любопытно, что душам умерших маленьких детей вино не ставят, оно предназначено только для взрослых. Детям преподносят сладости и игрушки.
В ночь на 2 ноября могилы родственников украшают цветами, среди которых преобладают притягивающие души усопших бархатцы оранжевого цвета (Flor de Muertos, флор де муэртос – цветок мертвых). По преданию, души усопших получают разрешение посетить мир живых, но они еще должны захотеть это сделать. Так что здесь без текилы и пива не обойтись.
Обязательно изготавливаются черепа и скелеты. Черепа, как правило, сладкие, делают их из карамели, сахара или шоколада, и они иронически ухмыляются. Видимо, от увиденного на грешной Земле. Хорошим дружеским подарком считается череп с именем человека, которому его преподносят. Скелеты женские, это напоминание о Ее Величестве Смерти (Su Majestad la Muerte, су махестад ла муэрте). В индейской мифологии это была Миктлансиуатль, сегодня символизирует Катрину.
Приветствовать Смерть принято и праздничными разноцветными нарядами. Преобладают желтый, красный и белый цвета. Ведь это не поминки, а праздник с карнавальным шествием!
Подношения усопшим
Подношения усопшим в праздник мертвых в Мексике
В Мексике усопшим подносят воду, которая должна утолить их жажду после долгого путешествия в мир живых, соль для укрепления костей скелета – они понадобятся для возвращения на следующий год, свечи (символ света и надежды), цветы, ладан. На могилы кладут «хлеб мертвых» (Pan de Muerto, пан дэ муэрто. В церковной традиции, хлеб – это Тело Господне). Детям преподносят игрушку в виде собачки Изкуинтле (izcuintle – пес, который душам перебраться через полноводную реку Чиконаухуапан. Часто на алтари и могилы кладут сахарные черепа. Еще делают большие кресты из пепла в надежде мертвым как можно быстрее искупить свои грехи.
Душам умерших маленьких детей, которых называют angelitos (анхелитос – ангелочки) нельзя ставить блюда с перцем чили, ведь и в жизни никто не станет давать его маленькому ребенку. Цветы выбирают белые, ведь души рано ушедших детей остались чистыми и непорочными.
Как празднуют в разных уголках континента?
Традиционные угощения
В Гондурасе в ночь на День мертвых устраиваются карнавальные шествия. Могилы украшаются маргаритками и бархатцами, алтарями. Готовятся медовые сладости из тыквы. Семьи собираются ночью на могилах, многие приводят певцов (mariachis, марьячис).
"Мандрівний замок Хаула" - одна з найбільш чудових книжок, яку я коли-небудь читала. Добра, казкова, іронічна, барвиста й жива історія. Для дітей ця книжка, як казка-двері в інший світ, з ненав'язливою, але відчутною мораллю в кінці. При читанні в більш зрілому віці відкриває, давно втрачені, двері в дитинство. Сама прочитала її, коли шукала схованку від проблем цього світу, коли на душі було важко і боляче. Звісно, книжка проблем не вирішує, але лікує. Хоч на кілька годин загороджує від стихій реальності. Вона нагадує, що дива існують, варто лише повірити.
Хочеться відзначити дуже яскраві характери - це далеко не нудотно позитивний Хаул, і не така солодкаво добра Софі. Все просякнуте іронією і по-доброму спорідненим єхидством. Прекрасні живі діалоги, забавні ситуації - все це в достатку. Весь сюжет - головоломка і купа несподіванок, хоча чого ще чекати від зовсім казкового світу. Так і хочеться вирушити в цей чудовий світ услід за Хаулом, Майклом, Софі! Якщо додати до цього бездоганну мову і стиль автора, виходить приголомшлива атмосфера книги, створюється один з кращих казково-фантастичних творів. Англійські казки володіють непередаваною чарівністю, і здається, що максимум цієї чарівності Діана Вїнн Джонс вклала в «Мандрівний замок». Незважаючи на певні казкові рамки, сюжет насичений, незвичайний, і тому прочитати книгу можна на одному диханні.
Объяснение:
Alan: Hello, Moira. I’m glad to see you, too. Let’s have a drink at the station cafe. – Привет, Мойра. Я рад тебя видеть тоже. Давай что-нибудь попьем в станционном кафе.
Moira: Oh, great! Let’s go. — О, здорово! Пошли.
Alan: Give me a bottle of cola, please. — Дайте мне бутылку колы, пожалуйста.
Moira: I would like a glass of orange juice, please. — Я хотела бы стакан апельсинового сока, пожалуйста.
Alan: It is cool that we are going on a trip round Europe, isn’t it? — Это здорово, что мы собираемся в поездку по Европе, не так ли?
Moira: Yes, it is. Have you got your ticket, passport and money with you? — Да, это так. У тебя есть билет, паспорт и деньги с собой?
Alan: Yes, of course. I’ve got my ticket and passport and two hundred pounds. — Да, конечно. У меня есть билет и паспорт и двести фунтов.
Moira: What time does the train leave? — В какое время отъезжает поезд?
Alan: It leaves at eight o’clock. — Он отходит в восемь часов.
Moira: What’s the time now? – Сколько время?
Alan: It’s half past seven. — Половина восьмого.
Moira: Let’s go to the train. — Давай пойдем к поезду.
Alan: Good idea! — Хорошая идея!