Тема любові, звичайно основна. Причому зачіпається вона не тільки в контексті відносин Ромео і Джульєтти, але і виступаючи в якості важливої сфери людського життя. Про неї говорять багато персонажів, кожен бачить в ній свое.
Крім любові між чоловіком і жінкою, в трагедії велике місце відводиться межі між любов’ю і закоханістю, юнацькою пристрастю. Виділяється і тема материнської, батьківської, одним словом родинної любові, а також любові годувальниці до Джульєтти.Трагедія «Ромео і Джульєтта» як саме життя сповнена тем, проблем і їх рішень. Але якщо проблему автор ставить ясно, чітко – вона виходить від самих персонажів, то шляхів її вирішення завжди кілька. Герої проходять лише один з них. Саме ця цінність п’єси як досвіду поколінь, як ілюстрації загальнолюдських вічних проблем, з якимистикаються все нові і нові епохи, і є причиною її живучості.
с I’m sorry sir, let me check it for you. — Мне жаль, сэр, позвольте мне проверить его для вас.
2. My parcel still hasn’t arrived. — Моя посылка до сих пор не прибыла.
d I’m really sorry. I sent it to the wrong address. — Мне очень жаль. Я послал ее по неправильному адресу.
3. You left the window open all night. — Вы оставили окно открытым на всю ночь.
a I’m very sorry. I forgot to close it. — Мне очень жаль. Я забыл закрыть его.
4. I’m afraid I can’t eat this — I’m a vegan. — Я боюсь, я не могу съесть это — я веган.
f I’m sorry. I didn’t realise. Have some vegetable curry instead. — Мне очень жаль. Я не понимал. Есть овощное карри вместо этого.
5. You’re late again. – Вы снова опоздали.
e I’m sorry — it wasn’t my fault. The train was delayed. — Я сожалею — это была не моя вина. Поезд задержался.
6. Someone has broken my mobile phone. — Кто-то сломал мой мобильный телефон.
g I’m sorry, I dropped it. It was an accident. — Я сожалею, я уронил его. Это был несчастный случай.
7. This custard tastes terrible! — Этот заварной крем на вкус ужасен!
b Oh, no! I’m very sorry. I put salt in it by mistake. — О, нет! Мне очень жаль. Я положил соль в него по ошибке