1 You dial the number of the hotel where you wish to reserve a room.
- Hello! This is Cherry Street Inn. My name is Jane Smith. What can I do for you?
Вы набираете номер отеля, в котором вы хотите забронировать номер.
- Здравствуйте! Это Черри-Стрит-Инн. Меня зовут Джейн Смит. Что я могу сделать для вас?
2 Good day! I’d like to reserve a room. Could you help me?
- Yes, certainly. When exactly do you plan to come?
- Добрый день! Я хотел бы забронировать номер. Не могли бы вы помочь мне?
- Да, конечно. Когда вы планируете приехать?
3 In the middle of July. From the 14th of July.
- Right. And how many days are you going to spend here?
- В середине июля. С 14 июля.
- Хорошо. И сколько дней вы собираетесь провести здесь?
4 I need a room for three days.
- Right. And what kind of room would you like to reserve? A single or a double room?
- Мне нужна комната на три дня.
- Хорошо. А какую комнату вы хотели бы зарезервировать? Одноместный или двухместный номер?
5 I need a single room.
- Do you want a room with a shower or a bath?
- Мне нужен одноместный номер.
- Вы хотите комнату с душем или ванной?
6 I would like a room with a shower. Do you serve any breakfast at the hotel?
- Yes, it’s “bed and breakfast”.
- Я хотел бы комнату с душем. Вы готовите завтрак в отеле?
- Да, это номер по типу «сон и завтрак».
7 Also I want a room with a view of the sea.
- I’m sorry but there are no rooms with a sea view in our inn. I can offer you a room which views a nice garden.
- Также я хочу комнату с видом на море.
- Извините, но в нашей гостинице нет номеров с видом на море. Я могу предложить вам комнату, откуда открывается прекрасный сад.
8 Okay.
- Could you give me your name, please?
- Хорошо.
- Не могли бы вы сообщить мне свое имя, пожалуйста?
9 It’s not actually for me. It’s for my mum. I’m making reservation for her because she doesn’t speak English.
- Very well. The name of your mother then.
- Это не для меня. Это для моей мамы. Я заказываю для нее, потому что она не говорит по-английски.
- Очень хорошо. Тогда имя вашей мамы.
10 Her name is Elena Serova.
- Could you spell the surname?
- Ее зовут Елена Серова.
- Не могли бы вы назвать фамилию?
11 S-e-r-o-v-a
- Thank you very much. I hope your mother will enjoy her stay in our inn.
- С-Е-Р-О-В-А
- Большое спасибо. Надеюсь, ваша мама будет наслаждаться ее пребыванием в нашей гостинице.
Вопрос, который вы задали, связан с конституционными правами граждан и гарантиями их реализации. Давайте разберемся по порядку.
Согласно информации, весной 1996 года гражданин С. был приговорен к двум лишениям свободы с трехлетней отсрочкой за отказ от прохождения военной службы по своим убеждениям. То есть, он отказался от службы в армии, так как его убеждения противоречили этому.
Однако, в конце 1996 года Московский городской суд отменил приговор муниципального суда черемушкинского района, руководствуясь тем, что согласно Конституции Российской Федерации граждане имеют право на альтернативную гражданскую службу. То есть, суд признал, что С. может служить Родине, выполняя другие обязанности, не связанные с армией.
Однако, в 1997 году С. снова получил повестку в военкомат. Теперь поставим перед собой вопрос: нуждается ли соответствующее конституционное право в гарантиях реализации?
Ответ на этот вопрос - "да". И вот почему:
1. Конституционное право на альтернативную гражданскую службу прописано в самом главном законе страны, то есть в Конституции Российской Федерации. Конституция - это основной источник права, который даёт гражданам основные правовые гарантии.
2. Конституционное право граждан на альтернативную гражданскую службу имеет силу независимо от желания отдельных чиновников или государственных органов его отменить или проигнорировать. Граждане имеют право на полное и беспрепятственное осуществление своих прав, предоставленных им Конституцией.
3. Гарантии реализации конституционных прав предусматривают наличие всей необходимой правовой и организационной базы для безусловного осуществления данных прав. В данном случае, это означает, что государство обязано обеспечить наличие все необходимых инфраструктуры и условий для проведения альтернативной гражданской службы, чтобы граждане могли свободно осуществлять эту возможность, вместе с учетом их убеждений.
Таким образом, можно сделать вывод, что соответствующее конституционное право на альтернативную гражданскую службу нуждается в гарантиях реализации. Государство обязано создать все необходимые условия и механизмы для свободного и безусловного осуществления этого права гражданами.
Надеюсь, ответ был понятен. Если возникли еще вопросы, не стесняйтесь задавать!
Для ответа на данный вопрос, нам необходимо сначала понять, что такое религиозные представления. Религиозные представления – это верования и основные идеи, связанные с религией, которые формируются в умах людей. Они определяют, что для них является священным и как они должны жить, чтобы удовлетворить требования своей религии.
Рассказ "Бычья шкура" описывает жизнь скифов, древнего народа, который населял Северную Евразию. Одной из важных составляющих жизни скифов были их религиозные верования. Скифы исповедовали политеизм, то есть они верили в множество богов. В своей религии скифы поклонялись природным явлениям и животным, считая их священными.
Вершина религиозной практики скифов были погребальные обряды. Смерть была одним из самых важных событий в жизни скифов, и они верили, что отношение к умершему влияет на его душу в загробной жизни. Поэтому скифы совершали сложные ритуалы похорон, чтобы обеспечить хорошее положение умершего в загробном мире. Например, одна из скифских практик включала жертвоприношение животных их богам, чтобы обеспечить безопасность умершему.
Таким образом, рассказ "Бычья шкура" помогает нам понять, что для скифов религиозные представления сильно влияли на аспекты их реальной жизни, особенно на смерть и поклонение. Скифы считали, что нарушение ритуалов и несоблюдение веры могут повлечь за собой неприятные последствия для умерших и живых членов народа. Поэтому скифы строго следовали своим религиозным представлениям.
Надеюсь, мой ответ был полезным и понятным для вас. Если у вас остались какие-либо вопросы, не стесняйтесь задавать их, и я с удовольствием помогу вам разобраться.
- Hello! This is Cherry Street Inn. My name is Jane Smith. What can I do for you?
Вы набираете номер отеля, в котором вы хотите забронировать номер.
- Здравствуйте! Это Черри-Стрит-Инн. Меня зовут Джейн Смит. Что я могу сделать для вас?
2 Good day! I’d like to reserve a room. Could you help me?
- Yes, certainly. When exactly do you plan to come?
- Добрый день! Я хотел бы забронировать номер. Не могли бы вы помочь мне?
- Да, конечно. Когда вы планируете приехать?
3 In the middle of July. From the 14th of July.
- Right. And how many days are you going to spend here?
- В середине июля. С 14 июля.
- Хорошо. И сколько дней вы собираетесь провести здесь?
4 I need a room for three days.
- Right. And what kind of room would you like to reserve? A single or a double room?
- Мне нужна комната на три дня.
- Хорошо. А какую комнату вы хотели бы зарезервировать? Одноместный или двухместный номер?
5 I need a single room.
- Do you want a room with a shower or a bath?
- Мне нужен одноместный номер.
- Вы хотите комнату с душем или ванной?
6 I would like a room with a shower. Do you serve any breakfast at the hotel?
- Yes, it’s “bed and breakfast”.
- Я хотел бы комнату с душем. Вы готовите завтрак в отеле?
- Да, это номер по типу «сон и завтрак».
7 Also I want a room with a view of the sea.
- I’m sorry but there are no rooms with a sea view in our inn. I can offer you a room which views a nice garden.
- Также я хочу комнату с видом на море.
- Извините, но в нашей гостинице нет номеров с видом на море. Я могу предложить вам комнату, откуда открывается прекрасный сад.
8 Okay.
- Could you give me your name, please?
- Хорошо.
- Не могли бы вы сообщить мне свое имя, пожалуйста?
9 It’s not actually for me. It’s for my mum. I’m making reservation for her because she doesn’t speak English.
- Very well. The name of your mother then.
- Это не для меня. Это для моей мамы. Я заказываю для нее, потому что она не говорит по-английски.
- Очень хорошо. Тогда имя вашей мамы.
10 Her name is Elena Serova.
- Could you spell the surname?
- Ее зовут Елена Серова.
- Не могли бы вы назвать фамилию?
11 S-e-r-o-v-a
- Thank you very much. I hope your mother will enjoy her stay in our inn.
- С-Е-Р-О-В-А
- Большое спасибо. Надеюсь, ваша мама будет наслаждаться ее пребыванием в нашей гостинице.
12 Thank you.
- Спасибо