У підлітковому віці організм зазнає конкретних змін, які у кожного починаються індивідуально. Підлітковий вік триває приблизно від 12 до 18 років. За цей час організм формується за жіночою або чоловічою статурою, фігура змінюється, змінюються і психологічні фактори - характер, у хлопців ламається голос, людина здатна більш логічно мислити, ставити певні пріорітети. Також з'являються певні права, із 14 років деяка відповідальність, а із 18-ти років людина повністю несе відповідальність за свої вчинки.
ㅏ
"а"
произносится более открыто, чем русский "а"
2
ㅑ
"я"
3
ㅓ
"о"
произносится как звук, средний между русскими "о" и "э"
4
ㅕ
"ё"
произносится как звук, средний между "ё" и "э"
5
ㅗ
"о"
звук, средний между "у" и "о"
6
ㅛ
"ё"
звук, средний между "ю" и "ё"
7
ㅜ
"у"
8
ㅠ
"ю"
9ㄱ
"киёк"
Читается как "к" в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как "г".
2
ㄴ
"ниын"
Читается как "н".
3
ㄷ
"тигыт"
Читается как "т" в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как "д".
4
ㄹ
"риыль"
Читается как "р" в начале слова и между двумя гласными. В конце слова или перед согласным читается как "ль".
5
ㅁ
"миым"
Читается как "м".
6
ㅂ
"пиып"
Читается как "п" в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как "б".
7
ㅅ
"сиот"
Перед йотированными гласными (и, ё, ю, я) читается шепеляво, как нечто среднее между "сь" и "щ".
8
ㅇ
"иын"
Читается как носовой “н” (похоже на английский ng). В начале слога эта буква не читается.
9
ㅈ
"чиыт"
Читается как "ч" в начале и конце слова, а также на стыке двух глухих согласных. После звонкого согласного или между двумя гласными читается как мягкий "дж".
10
ㅎ
"хиыт"
Читается как слабый "х"
ㅋ
"кхиёк"
Читается как "к" с легким придыханием. В транскрипции обозначается как "кх"
2
ㅌ
"тхиыт"
Читается как "т" с легким придыханием. В транскрипции обозначается как "тх"
3
ㅍ
"пхиып"
Читается как "п" с легким придыханием. В транскрипции обозначается как "пх"
4
ㅊ
"чхиыт"
Читается как "ч" с легким придыханием. В транскрипции обозначается как "чх"
ㄲ
"ссанъ-киёк"
Читается как "кк".
2
ㄸ
"ссанъ-тигыт"
Читается как "тт".
3
ㅃ
"ссанъ-пиып"
Читается как "пп".
4
ㅆ
"ссанъ-сиот"
Читается как "сс".
5
ㅉ
"ссанъ-чиыт"
Читается как "чч"
ㅐ
«э»
2
ㅔ
«е»
3
ㅒ
«йэ»
4
ㅖ
«йе»
5
ㅚ
«вэ»
6
ㅟ
«ви»
7
ㅘ
«ва»
8
ㅝ
«во»
9
ㅙ
«вэ»
10
ㅞ
«ве»
11
ㅢ
«ый»/ «и»
«ый» – читается в начале слова, «и» - читается в конце слова
First of all I want to tell you that my best friend's name is Igor and he is 15. He is the best person I have ever met.
A few words about his appearance. His height is nearly 149 cm. But he'd like to be a bit taller.
Igor has a round face as everyone has, a bit long nose and big cheerful grey eyes. His forehead is open.
His hair isn't very short but it's not long either. It is straight and black.
I think that he looks like his father.
Igor is very active and creative, cheerful and curious. But the best thing is that he is reliable. We spend much time together. We go for a walk, we play tennis, watch TV, do things which we like.
I love my friend.
Прежде всего, я хочу сказать вам, что моего друга зовут Игорь и ему 15. Она самый лучший человек, которого я когда-либо встречал.
Несколько слов об его внешности. Его рост около 149 см. Но он хотел бы быть немного выше.
У Игоря круглое лицо, как и у всех, немного длинный нос и большие радостные серые глаза. Eго лоб открытый. Его волосы не очень короткие, но это не длинные. Они прямые и черные. Я думаю, что он похож на своего отца.
Игорь очень активный и творческий, жизнерадостный и любознательный. Но самое главное - он надежный. Мы проводим много времени вместе. Мы ходим гулять, играем в теннис, смотрим телевизор, делаем вещи, которые нам нравятся.
Я люблю моего друга.