М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
09alan
09alan
07.01.2021 15:40 •  Другие предметы

Хараксетирстики Діка Сенда

👇
Ответ:
Kamilena2010
Kamilena2010
07.01.2021

Объяснение:

Діку Сенду усього 15 років. Доля була до нього суворою: Дік був знайдою, ім'я йому дав перехожий, що відніс хлопчика до притулку. Але, коли він підріс, містер Уелдон звернув увагу на кмітливого хлопчика й дав йому можливість вчитися й працювати на його судні «Пілігрим». Дік Сенд мріяв вивчитися, щоб стати моряком і справжнім капітаном. Але випробування юнака лише починалися. Фізична сила й міцний дух до йому з гідністю вийти з небезпечних ситуацій. Сміливість, рішучість дозволяли йому швидко діяти. Чуйність і відданість спонукали юнака піклуватися про місіс Уелдон і Джека. Відповідальність була головною рисою характеру Діка, тож не дивно, що п'ятнадцятирічний капітан хвилювався за долю кожного із пасажирів судна й він не їв і не спав, стоячи за штурвалом цілими днями.

До Діка Сенда всі герої ставляться з повагою, сподіваючись на його силу й розум, і лише Негоро і Гарріс вороже ставляться до капітана, бо він стає на заваді їхнім підступним планам.

4,5(39 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Кира3611
Кира3611
07.01.2021

Для начала попытаемся исправить задание, так как содержит очень много опечаток, которые меняют смысл фразы или словосочетания на совершенно другой перевод на русский язык.

1) Bu gün olmaz, sonra2) Saat neçədi?3) Kitab oxu

Переходим к переводу и объяснению правил перевода с азербайджанского языка на русский язык.

Объяснение:

1) Bu gün olmaz, sonra -- Не сейчас, потом.

Дословно слово "bu gün" переводится как "сегодня", а "olmaz" переводится как "нельзя", следовательно перевод должен выглядеть так "Сегодня нельзя, потом". Но с логической точки зрения это на самом деле не так. В русском лексиконе обычно говорят именно "не сейчас, потом", несмотря на то, что на азербайджанском языке слово "сейчас" переводится как "indi" .

2) Saat neçədi? -- Который час?

Если дословно переводить на русский, взяв от начала слово "saat", который переводится как "часы", то перевод будет таким "Какие часы?". Однако, опять же, с грамматической и с логической точки зрения это неправильный перевод. Потому что вопрос "saat neçədi?" в Азербайджане популярен тем, что человек, задав этот вопрос, хочет узнать время, а не о том, как выглядят часы.

3) Kitab oxu -- Читай книгу.

Давайте переведем два слова: "kitab" переводится как "книга", а  "oxu" -- "чтение". То есть, выходит что дословный перевод имеется ввиду так "Чтение книги". Но есть одно "но": В правилах азербайджанского языка глагол всегда стоит в конце, то есть, тут порядок слов неизменно должны соблюдать. Значит, слово "oxu" в данном предложении является глаголом и переводится как "читай". Естественно правильный и грамматический перевод будет "Читай книгу" в тоне приказа.

4,8(94 оценок)
Ответ:
Koul637
Koul637
07.01.2021

ответ:Сре́днее арифмети́ческое (в математике и статистике) — разновидность среднего значения. Определяется как число, равное сумме всех чисел множества, делённой на их количество. Является одной из наиболее распространённых мер центральной тенденции.

Предложена (наряду со средним геометрическим и средним гармоническим) ещё пифагорейцами[1].

Частными случаями среднего арифметического являются среднее (генеральной совокупности) и выборочное среднее (выборки).

При стремлении количества элементов множества чисел стационарного случайного процесса к бесконечности среднее арифметическое стремится к математическому ожиданию случайной величины.

Объяснение:

надеюсь ведь вопрос некоректный

4,6(51 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Другие предметы
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ