Переведите на башкирский язык Не красна жизнь днями а красна делами.
2) Век живи век трудись а трудясь век учись.
3) Жизнь не камень на одном месте не лежит а вперед бежит
4) Проживешь ладно коли жизнь построишь складно
5) Жизнь дана на добрые дела
6) Жизнь коротка не трать ее впустую
7) Жизнь в труде золотая жизнь
-неудача затеи с целинными землями – после первых урожайных лет эрозия истощила плодородный слой;
-неудача затеи с кукурузой – она не дала ожидавшихся высоких урожаев;
-резкое падение урожаев, впервые в истории СССР продовольствие пришлось закупать за границей;
-стихийная забастовка рабочих в Новочеркасске;
-сокращение армии с 5 до 3 миллионов человек оставило без работы многих офицеров;
-среднегодовой прирост национального дохода снизился с 10% в 1950-е годы до 6%;
-программа на построение коммунизма к 1980-му году – в руководстве партии многие понимали, что это не выполнимо, и боялись, что вину за срыв выполнения промежуточных задач свалят на них;
-заговор в высшем руководстве партии, которого Н. Хрущёв вовремя не увидел.
Последняя причина является ключевой. В условиях правления партийной номенклатуры потеря власти не была прямым следствием неудач, такие неудачи были лишь поводом для подковёрной борьбы, всё определял исход этой борьбы.