Невозможно говорить о Франции и не вспомнить о том, что это особенная страна. А столица Франции — Париж – это магический город с необыкновенной энергетикой и историей. Здесь жили и творили такие писатели как Виктор Гюго, Стендаль, Оноре де Бальзак, Альберт Камю. Писали свои картины Эжен Делакруа, Анри Матисс, Клод Оскар Моне,Пабло Пикассо. Снимались в кино и вдохновляли миллионы людей Пьер Ришар, Луи де Фюнес, Жан Рено и многие-многие другие. И конечно же невозможно не сказать о знаменитых французских актрисах, которые по праву считаются иконами стиля – Катрин Денёв, Бриджит Бардо, Софи Марсо. А как же иначе, ведь они француженки, а Франция издавна считалась законодательницей моды и диктовала свой стиль по всему миру.
Объяснение:
Мода (фр. мode) понятие достаточно капризное, быстро меняющееся, в современном мире моду диктуют образы актеров, актрис, известных личностей. В XVII в. моду диктовали короли и фавориты короля. Быть модным и стильным обозначало у женщин умение привлечь внимание короля, скрыть свои недостатки, подчеркнуть достоинства. Не многое изменилось с тех пор, чувство стиля – это чувство гармонии и умение подать себя при этом подчеркнуть все свои достоинства. В современном мире не платье красит человека, а человек платье. Но так было не всегда.
Пиньинь был принят в 1958 году[1], одним из авторов пиньиня является Чжоу Югуан. С 1979 года пиньинь используется во всём мире в качестве официальной латинской транскрипции имён и названий из КНР. Она заменила существовавшие ранее транскрипции Уэйда—Джайлза и чжуинь.
Транскрипция была одобрена Международной организацией по стандартизации (ISO) в качестве основной латинской транскрипции китайского языка.
В пиньине используются все буквы латинского алфавита, кроме V, и добавлена буква Ü (u-умляут; при вводе в компьютер буква V может использоваться вместо Ü). Обозначение тонов в пиньине предусмотрено с надстрочных знаков. Обычно их пишут только в учебной литературе. В словарях номер тона иногда указывается за словомответ:
Объяснение: