М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
186Kbkz
186Kbkz
11.02.2021 13:43 •  Другие предметы

в ящике лежат цветные карандаши: 10 красных, 8 синих и 4 жёлтых. В темноте берём из ящика карандаши. Какое наименьшие число карандашей надо взять, чтобы среди них заведомо было не менее 6-ти синих карандашей? ​

👇
Ответ:
Аббос1111
Аббос1111
11.02.2021

  ответ: 1) 13, 2) 27, 3) 38.

Объяснение:

1. Дано:

n1 = 10 красных карандашей;

n2 = 8 синих;

n3 = 8 зеленых;

n4 = 4 красных;

n = 30 всего.

  2. Чтобы среди взятых наугад карандашей было:

  1) 4 карандаша одного цвета:

  Худший случай, когда в ящике останется 7 красных, 5 синих, 5 зеленых и 1 красный. Поэтому нужно взять хотя бы 4 * 3 + 1 = 13 карандашей.

  2) хотя бы один карандаш каждого цвета:

  Если возьмем 26 карандашей, то в ящике может остаться 4 желтых. Значит, нужно взять хотя бы 27.

  3) не менее шести синих карандашей:

  Чтобы в ящике не осталось 3 синих, нужно взять хотя бы 38 карандашей.

4,5(15 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Кира3611
Кира3611
11.02.2021

Для начала попытаемся исправить задание, так как содержит очень много опечаток, которые меняют смысл фразы или словосочетания на совершенно другой перевод на русский язык.

1) Bu gün olmaz, sonra2) Saat neçədi?3) Kitab oxu

Переходим к переводу и объяснению правил перевода с азербайджанского языка на русский язык.

Объяснение:

1) Bu gün olmaz, sonra -- Не сейчас, потом.

Дословно слово "bu gün" переводится как "сегодня", а "olmaz" переводится как "нельзя", следовательно перевод должен выглядеть так "Сегодня нельзя, потом". Но с логической точки зрения это на самом деле не так. В русском лексиконе обычно говорят именно "не сейчас, потом", несмотря на то, что на азербайджанском языке слово "сейчас" переводится как "indi" .

2) Saat neçədi? -- Который час?

Если дословно переводить на русский, взяв от начала слово "saat", который переводится как "часы", то перевод будет таким "Какие часы?". Однако, опять же, с грамматической и с логической точки зрения это неправильный перевод. Потому что вопрос "saat neçədi?" в Азербайджане популярен тем, что человек, задав этот вопрос, хочет узнать время, а не о том, как выглядят часы.

3) Kitab oxu -- Читай книгу.

Давайте переведем два слова: "kitab" переводится как "книга", а  "oxu" -- "чтение". То есть, выходит что дословный перевод имеется ввиду так "Чтение книги". Но есть одно "но": В правилах азербайджанского языка глагол всегда стоит в конце, то есть, тут порядок слов неизменно должны соблюдать. Значит, слово "oxu" в данном предложении является глаголом и переводится как "читай". Естественно правильный и грамматический перевод будет "Читай книгу" в тоне приказа.

4,8(94 оценок)
Ответ:
vitalina05062005
vitalina05062005
11.02.2021

Объяснение:

Прозрачны волны покрывала

Накинь на трепетную грудь,

Чтоб и под ним она дышала,

Хотела тайно воздохнуть.

Старшая сестра лицейского товарища Пушкина. Юный поэт был сражен ею еще в Лицее, избрал своей музой, посвятил 23 стихотворения и вспоминал в произведениях до 1825 года.

Она стала фрейлиной императрицы Елизаветы Алексеевны, занималась живописью — по-любительски, однако уроки брала у Александра Брюллова. Вышла замуж поздно, в 39 лет, за своего давнего поклонника — двоюродного брата Анны Керн. С мужем поселилась в деревне, растила детей, рисовала и была счастлива.

4,7(62 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Другие предметы
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ