1 - Табиғатты қорғау ережелерін сақтау өте маңызды, табиғатты кез-келген тәсілдермен қорғау керек, егер адам табиғаты болмаса, болмас еді.
2 - Бірінші бағыт (ilm al-hadith al-hass bi-r-rivaya) осы немесе басқа хадистің таратқыштар тізбегі арқылы қалай жеткенін зерттейді.
Екінші бағыт (ilm al-hadith al-hass bi-d-diraya) хадистің дұрыстығын, оның шарттарын, түрлерін, одан алынған ережелерді, оны таратушылардың жағдайы мен оларды қабылдау шарттарын және т.б.
3 - 3.1 - Прут өзені .
3.2 - Прут (украиндық Прут, Рум. Прут) - Украина, Молдова және Румыниядағы өзен, Дунайдың сол саласы, ұзындығы 953 км (Молдова шегінде 695 км).
3.3 - Говерла маңындағы таулардан Прут шығысқа қарай Яремче мен Черновцыге қарай ағады. 100 км-ден кейін өзен оңтүстікке бұрылып, Молдова мен Румыния арасындағы табиғи шекараны құрайды. Яссы қаласынан басталып, Прут кеме қатынасына ие болып, Дунайдың Қара теңізге құятын жерінен онша алыс емес жерде Галатиде Дунайға құяды.
3.4 - Пруттың салаларында және өзеннің өзінде келесі балықтар тіршілік етеді: Дунай лососы, чуб, пустуст, алабұға, шортан, көктерек, гудгеон, шымшық, қарақұйрық, сазан, шошқа, күміс шошқа, вимет, руд, сом, форель, миннов, иде, руф, тенч, горчак, чар, барбель, қараңғы, шошқа, бурбот және гоби.
3.5 - Молдованың көптеген кәсіпкерлері енді жүк тасымалдау үшін тек автомобильді ғана емес, өзен көлігін де қолдана алады. Елдің батысында Прут өзенінде кеме қатынасы қайта басталды.
3.6 - Қоршаған ортаны қорғау министрлігі Прут және Днестр өзендерінің экологиялық жағдайына алаңдайды. Днестр мен Прут өзендерінде, Молдова шекарасында жүргізілген кешенді экологиялық экспедиция нәтижесінде ғалымдар өзендердің өте қауіпті жағдайда екенін анықтады.
Объяснение:
Ларина Латынина – одна из самых знаменитых русских фигур в истории олимпийских игр. На сегодняшний день она сохраняет позицию единственной гимнастки, которая выиграла на трех Олимпиадах подряд: в Мельбурне (1956), в Риме (1960) и в Токио (1964). Она − уникальная спортсменка, которая обладает 18-ю олимпийскими медалями, среди которых самые большое количество золотых – 9 штук. Спортивная карьера Ларисы началась в 1950 году. Будучи еще школьницей, Лариса выполнила первый разряд в составе сборной Украины, после чего отправилась на всесоюзное первенство в Казань. Благодаря последующим усиленным тренировкам Латынина в 9-м классе выполнила норматив мастера спорта. После окончания школы Ларисе прислали вызов на всесоюзный сбор в Братцево, где сборная команда СССР готовилась к Всемирному фестивалю молодежи и студентов в Бухаресте. Отборочные соревнования юная спортсменка достойно и после получила шерстяной костюм с белой «олимпийской» полоской на шее и буквами «СССР».
Свои первые золотые медали международного масштаба Лариса Латынина получила в Румынии. А 3 декабря 1956 года Лариса отправилась на Олимпиаду в команде с П. Астаховой, Л. Калининой, Т. Маниной, С. Муратовой, Л. Егоровой. Стоит отметить, что все участницы состава дебютировали на Олимпиаде. И там, в Мельбурне, Лариса стала абсолютной олимпийской чемпионкой. А уже в 1964 году Лариса Латынина вошла в историю, как обладательница 18-ти олимпийских наград.
Mənim ana dilim rus dilidir. Dünyanın ən gözəl və zəngin dili! Rus ədəbiyyatının klassikası bütün dünyada məşhur olan çox sayda gözəl və həqiqətən böyük əsərlərdən ibarətdir. Rusiya böyük ölkədir, onun ərazisində çoxlu sayda millət yaşayır, onların hər biri rus dilini bilir və onunla ünsiyyətdə olur. Bu, bizim ana dilimizi — dünya dillərindən birini təşkil edir.
Uşaqlıqdan, ananın ağzından biz lullabies mahnıları, nağılları, hər şey haqqında hekayələri eşidirik. Biz dil əsasını təşkil edən bir söz vasitəsilə dünya anlamaq. Bir az yaşlı olduqdan sonra, məktəbdə, biz dilin qaydalarını, qrammatikasını, leksikasını öyrənməyə başlayırıq, bununla da onun böyüklüyünə hörmət bəsləyirik və onun hədsiz zənginliyi qarşısında baş əyirik. Ana dilində savadlı danışmaq və yazmaq mümkün deyil — bu ali cəhalət edir. Ana dilini bilməyən insan öz Vətənini, vətənsiz bir insanı isə əbədi olaraq itirir, onu sevindirə biləcək heç bir şeyə malik olmayan, ana dilini bilməyən adam tənha adamdır.
"Hər bir xalqın taleyi onun dilinin taleyi ilə üzvi şəkildə bağlıdır. Ana dilini yalnız daşıyıcıları saxlaya və yaşatmaq olar. Çünki hər bir xalq təkrarolunmaz bir mədəniyyətdir, tarixdir, ənənədir. Və, əlbəttə, dil", — yazıçılardan biri yazdı ... o, həqiqətən haqlıdır! Yalnız xalqların taleyi dildən asılı deyil, hər birimizin taleyi ana dili ilə əlaqə saxlamağın bilik və bacarıqlarından asılıdır. Yaxşı, ana dilini inkişaf etdirmək və sevmək üçün yalnız sahibləri və daşıyıcıları ola bilər
Объяснение: