Smile and face the camera. – улыбнись и посмотри в камеру.
Smile, come closer, please. – улыбнись, подойди поближе, пожалуйста.
Smile and face the camera. — улыбнись и посмотри в камеру.
That’s right, now all say CHEESE! — Вот так, теперь все говорят СЫР!
We are out for the day on a picnic, — мы на пикнике,
On the beach or perhaps in the zoo. — на пляже или, возможно, в зоопарке.
But Bill has got a new camera and says – но у Билла новая камера и он говорит
‘I want to photograph you.’ — Я хочу сфотографировать вас.
So we all have to stop what we’re doing — Таким образом, мы все должны бросить то, что мы делаем
When he says, ‘Come over here, please. — Когда он говорит: «Иди сюда, пожалуйста.
Could you all stand in line near the flowers? — Не могли бы вы все встать в линию возле цветов?
And all of you kindly say CHEESE! — И все вы любезно скажите СЫР!
Could all of you kindly say CHEESE?’ — Не могли бы вы все любезно сказать СЫР?
But I hate, I hate saying CHEESE! — Но я ненавижу, я ненавижу говорить СЫР!
I hate, I hate saying CHEESE! — я ненавижу, я ненавижу говорить СЫР!
But we have to smile and face the camera, — Но мы должны улыбаться и смотреть в камеру,
‘Smile, come closer, please. — Улыбайтесь, подойдите ближе, пожалуйста.
Smile and face the camera. — улыбнитесь и посмотрите в камеру.
That’s right, now all say CHEESE!’ — Вот так, теперь все говорят СЫР!
Р.п шестидесяти восьми машин восьмисот сел Д.п шести десяти восьми машинам восьмистам селам В.п шестьдесят восемь машин восемьсот сел Т.п шестьюдесятью восемью машинами восемьюстами селами П.п о шести десяти восьми машинах о восьмистах селах
Р.п девятисот семидесяти двух страниц Д.п девятистам семидесяти двум страницам В.п девятьсот семьдесят две страницы Т.п девятьюстами семьюдесятью двумя страницами П.п о девятистах семидесяти двух страницах
До хозосзгхсггсдрчщрчщрящн