ответ:
посмотрим, как можно описать свой дом на примере диалога:
a: ¿dónde vives? – где ты живешь?
b: vivo en un piso pequeño en el centro de la ciudad. – я живу в маленькой квартире в центре города.
a: ¿cómo es? – какая она?
b: es nuevo, moderno y muy bonito. es exterior. tiene mucha luz. — она новая, современная и красивая. она просторная. в ней много света.
a: ¿cuántas habitaciones tiene? – сколько в ней комнат?
b: dos habitaciones, un salón, cocina y un cuarto de baño. – две комнаты, зал, кухня и ванная комната.
a: ¿tiene calefacción? – там есть отопление?
b: sí, calefacción central y agua caliente. – да, центральное отопление и горячая вода.
a: ¿tiene terraza? – там есть террасса?
b: no, no tiene terraza, pero tiene un balcón en el salón. además, tiene garaje, ascensor y aire acondicionado. – нет, террасы нет, но там есть в зале. помимо этого, в квартире есть гараж, лифт и кондиционер.
a: ¿está lejos de la universidad? – квартира находится далеко от университета?
b: no, está muy cerca, a unos cinco minutos andando. – нет, она близко, в пяти минутах пешком.
a: ¿es muy caro el alquiler? – дорогая аренда?
b: no, es muy barato: 600 euros al mes. – нет, аренда дешевая: 600 евро в месяц.
а сейчас прочитаем несколько объявлений о домах и квартирах. как правило, они составляются простым языком, без употребления глаголов и артиклей.
1. 3 dormitorios, baño, aseo, calefacción, ascensor, exterior. – 3 спальни, ванная, туалет, отопление, лифт, окнами на улицу.
2. 3 dormitorios, 2 baños, garaje y trastero, ascensor y aire acondicionado. ¡precioso! – 3 спальни, 2 ванные комнаты, гараж и складское помещение, лифт и кондиционер. великолепная квартира!
3. agua caliente central, ascensor, suelo de parqué. muy bonito.- центральный водопровод с гоярчей водой, лифт, паркетный пол. красивая.
4. 2 dormitorios, jardín, piscina, buhardilla. muy grande. — 2 спальни, сад, бассейн, мансарда. большая квартира.
5. parking, terraza, sin muebles, exterior, con magnificas vistas, gastos de comunidad incluidos. – парковка, терраса, без мебели, окнами на улицу, с прекрасными , оплаты за коммунальные услуги включены.
источник:
Сильвио сначала кажется нам таинственной, демонической личностью, на совести которой «какая-нибудь несчастная жертва». Именно так характеризует его основной рассказчик. Затем герой сам рассказывает о себе, о своей дуэли с графом Б., и мы открываем в нем новые качества: болезненное самолюбие, ранимость, импульсивность, желание первенствовать любой ценой. Постепенно перед нами начинает вырисовываться образ злобного, отчаянно-смелого, мстительного человека, никогда не пасующего перед опасностью.
Сильвио — отличный стрелок, казалось бы, ему ничего не стоит победить в любом поединке. Однако на протяжении всего повествования герой не убивает никого. Сильвио отказывается от дуэли с поручиком Р***, мотивируя свой поступок невозможностью подвергать себя смертельной опасности из-за незаконченной дуэли с графом Б. Однако и сама дуэль эта представляется необыкновенно интересной. Сильвио сохраняет графу жизнь в начале дуэли. Объясняет он свой поступок тем, что жизнь противника в настоящее время лишена какой-либо ценности: граф Б. ни к кому не привязан, ничем не дорожит. Не убивает он этого «счастливца» и завершая дуэль. Более того, Сильвио предлагает начать дуэль заново, и граф соглашается. Что же движет поступками героя?
Все дело в том, что по натуре своей Сильвио вовсе не убийца. И основной мотив его поведения состоит в том, что по природе своей он добрый, даже робкий, неуверенный человек, по-своему тонкий, глубокий и сильный. Эта внутренняя сила — в глубине его натуры, в его природном благородстве, в его прощать. Но качества эти совсем непопулярны в среде офицерства, где представления о храбрости и чести достаточно примитивны. Там ценят лишь поверхностные черты: слово должно быть подкреплено поступком. Природное великодушие Сильвио, его доброта и неуверенность наверняка были бы поняты превратно. «Недостаток смелости менее всего извиняется молодыми людьми, которые в храбрости обыкновенно видят верх человеческих достоинств и извинение всевозможных пороков». Живя в этой среде, Сильвио не мог не усвоить ее «философии». Вероятно, и он сам видит в храбрости — «извинение всевозможных пороков», извинение собственной робости, тонкости душевной организации. Поэтому изо всех сил герой преодолевает в себе эти качества, пытаясь убедить окружающих в наличии черт совершенно противоположных. И как всегда бывает в подобных случаях, не выдерживает меры.
Сильвио завидует красоте, уму, храбрости, знатности и богатству графа Б. и начинает ненавидеть последнего, видя в нем соперника. Н. Я. Берковский объясняет безграничное стремление Сильвио к первенству, его ненависть к графу недостатком знатности и денег. А у графа к его богатству, родовитости прибавляются и личностные качества: храбрость, уверенность, остроумие. Однако думается, дело здесь не только в социальном положении героев. Сильвио не может позволить себе естественного поведения не только по причине собственной бедности — он слишком неуверен, великодушен, даже мягок по природе своей.
Если мы проанализируем поведение Сильвио в местечке ***, то заметим, что ничего конкретного о его «демонических злодействах» не известно. Все, что открыто окружающим — это его возраст, предполагающий наличие опыта, «обыкновенная угрюмость» и «злой язык». Замечание о «крутом нраве» Сильвио — это уже, скорее, вывод самого рассказчика, нежели объективная информация. Больше никто ничего не знает об этом человеке: судьба Сильвио окружена таинственностью, окружающим неизвестно даже, является ли имя его настоящим
ниже чем экватор и немного правее 0 меридиана ) находиться между аврикой и австралией))