На основании приведенного литературного вопроса можно сформулировать ответ: «Далекая и близкая сказка», «Зорькина песня», «Деревья растут для всех», «Осенние грусти и радости», «Стряпухина радость», «Бабушкин праздник»
Детское восприятие мира – наивное, непосредственное, доверчивое, - придает особый, улыбчивый и трогательный колорит всему повествованию.
Больше всего запомнились картины совместной работы, когда деревенские тетки помогают бабушке Катерине квасить капусту («Осенние грусти и радости»), и знаменитые бабушкины блины на «музыкальной сковородке» («Стряпухина радость»), и щедрые застолья, где собирается вся «родова», «все целуются друг с другом, и разморенные, добрые, ласковые, дружно поют песни» («Бабушкин праздник»)
Я купец Сергий. Торгую с ганзейцами и англами. Моя деятельность пола авантюризма и опасностей. Каждый день я еду на рынок, посмотреть, что я могу продать или купить.
У меня 2 каравана судов. В Европу продаю мягкую рухлядь (то есть меха) , оттуда привозят металлы: медь, железо и свинец. Сам на судах не хожу, но рискую своими деньгами. Ради торговли (и ведения деловой переписки) мне пришлось выучить 2 иностранных языка, английский и немецкий. Иноземные купцы, которые сюда приезжают (не все, но многие) считают нас за дикарей, и стараются при торговле надуть, чему приходится препятствовать. Бритты надменные подвержены стремлению к обману больше, ганзейцы, то есть германцы - меньше. Немцы как и мы, в большинстве своем дорожат своей репутацией и говорят, что прибыль выше всего, но честь всё же выше прибыли. К работе отношусь со тщанием и прилежанием, стараюсь никого не обманывать.
Мои радости: общение с людьми, возможность заработка без придумывания чего-либо нового, улучшения жизни других людей путем продажи необходимой им продукции.
Мои трудности - переезда меня очень утомляют пока никто не придумал способа довозить наши вещи в сохранности и за малое количество времени + долгое отсутствие в семье очень плохо сказывается на браке
Я купец Сергий. Торгую с ганзейцами и англами. Моя деятельность пола авантюризма и опасностей. Каждый день я еду на рынок, посмотреть, что я могу продать или купить.
У меня 2 каравана судов. В Европу продаю мягкую рухлядь (то есть меха) , оттуда привозят металлы: медь, железо и свинец. Сам на судах не хожу, но рискую своими деньгами. Ради торговли (и ведения деловой переписки) мне пришлось выучить 2 иностранных языка, английский и немецкий. Иноземные купцы, которые сюда приезжают (не все, но многие) считают нас за дикарей, и стараются при торговле надуть, чему приходится препятствовать. Бритты надменные подвержены стремлению к обману больше, ганзейцы, то есть германцы - меньше. Немцы как и мы, в большинстве своем дорожат своей репутацией и говорят, что прибыль выше всего, но честь всё же выше прибыли. К работе отношусь со тщанием и прилежанием, стараюсь никого не обманывать.
Мои радости: общение с людьми, возможность заработка без придумывания чего-либо нового, улучшения жизни других людей путем продажи необходимой им продукции.
Мои трудности - переезда меня очень утомляют пока никто не придумал способа довозить наши вещи в сохранности и за малое количество времени + долгое отсутствие в семье очень плохо сказывается на браке
Детское восприятие мира – наивное, непосредственное, доверчивое, - придает особый, улыбчивый и трогательный колорит всему повествованию.
Больше всего запомнились картины совместной работы, когда деревенские тетки помогают бабушке Катерине квасить капусту («Осенние грусти и радости»), и знаменитые бабушкины блины на «музыкальной сковородке» («Стряпухина радость»), и щедрые застолья, где собирается вся «родова», «все целуются друг с другом, и разморенные, добрые, ласковые, дружно поют песни» («Бабушкин праздник»)