Быть или не быть новому казахскому алфавиту на основе латиницы? Казалось бы, еще недавно данный вопрос витал где-то в воздухе, время от времени напоминая о себе в средствах массовой информации и взбудораживая умы общественности на короткое время, а затем вновь исчезал во временном пространстве.
После внесения Республиканским координационно-методическим центром развития языков имени Шаяхметова нескольких проектов нового алфавита обсуждение перехода казахской письменности на латиницу приобрело новый виток, перенеся центр тяжести решения проблемы уже в область орфографии казахского языка. Главную обеспокоенность у общественности вызвала "судьба" девяти букв (по новому алфавиту их стало восемь), обозначающих специфические звуки казахского языка.
Как известно, почти сто лет назад казахская письменность пережила подобную реформу, когда латинский алфавит заменил нам арабскую графику. Дабы узнать, как проходили предыдущие кампании по замене казахской письменности, а также сравнить ключевые моменты обсуждения вопросов казахского алфавита в и в настоящем, предлагаем читателям совершить небольшой экскурс в тот исторический период отечественной истории, обозначив его коротко: арабская графика – латиница – кириллица.
Принятию Центральным Исполнительным Комитетом Казахской АССР (КазЦИК) 14 декабря 1928 года декрета о введении нового алфавита предшествовали долгие и бурные дискуссии, съезды тюркологов, межреспубликанские совещания стран Средней Азии. Но я хотела бы остановиться собственно на дискуссии, проходившей в Казахстане в 1924–1927 годы между так называемыми консерваторами (арабистами) и новаторами (латинистами), так как именно они были призваны обсудить все вопросы за и против, касающиеся нового алфавита, с учетом особенностей казахского языка.
Самым примечательным является то, что имеется много схожих моментов, ситуативных и организационных, в мероприятиях по разработке и введению нового алфавита тогда и в настоящее время.
Здесь следует отметить, что и тогда кампания по латинизации пришла в Казахстан сравнительно позже, чем в другие тюркоязычные союзные республики. Это объясняется наличием на тот момент хорошо продуманного и научно обоснованного алфавита на основе арабской графики, разработанного Ахметом Байтурсыновым, с учетом фонетических особенностей казахского языка. На нем были изданы различные учебники, пособия по ликвидации неграмотности населения, благодаря которым были достигнуты заметные успехи на ниве просвещения. Алфавит Байтурсынова в народе закрепился под названием "төте жазу", он применяется нашими соотечественниками, проживающими за границей, по большей части в Китае, и в настоящее время.
це буде двигун серії П-11 або П-12 потужністю 0,4кВт з паралельним збудженям.
Объяснение:
Маємо характеристику роботи ел.двигуна постійного струму з паралельним збудженям і якщо ми побудуємо цей графік залежності струму від часу роботи, побачимо , що графіком є спадаюча пряма.Щоб підібрати потужність двигуна а потім вибрати з переліку двигунів серії П, нам треба знати максимальну виконану роботу за весь цикл роботи двигуна і верстата.
А-це робота двигуна, А=U*I*t в першій точці графіка А=1056кДж, А2=1188кДж А3=1320кДж як бачимо, найбільшу потужність треба двигуну коли він витрачає 20А на протязі 300 с. Це і буде розрахункова потужність двигуна. 1320кДж переведемо в Квт*час , для цього 1320*0,278*10в мінус3 степені маємо 0,367кВт*год. тоді вибираємо з довідника двигун 0,4кВт, який повністю відповідає нашим потребам.
Ответ в виде картинки приложен к ответу