Объяснение:
Русский язык:
Школа — это маленькая жизнь, которую в своё время проживает каждый взрослый. Это один из основных этапов нашей жизни. Всё в мире начинается с малого, все рождается с малого, а потом вырастает: маленький росток становится большим деревом, ручеёк вливается в реку, слова перерастают в предложения и большие романы, из нескольких нот сочиняются великие мелодии.
Чеченский язык:
Škola je malý život, který každý dospělý žije najednou. Toto je jedna z hlavních fází našeho života. Všechno na světě začíná v malém, všechno se rodí malé a pak to roste: z malého výhonku se stane velký strom, potok teče do řeky, slova rostou do vět a velkých románů, skvělé melodie jsou složeny z několika not.
ответ:
пословицы о слове и деле.
больше дела – меньше слов.
брать быка за рога.
будь скор не на обещания, а на исполнение.
в ком есть стыд, в том есть и совесть.
вора не бить - честного губить.
взялся за гуж - не говори, что недюж.
всякий человек на деле познаётся.
вышло гладко на бумаге, ды забыли про овраги.
где много слов, там мало мудрости.
долго рассуждай, да скоро делай.
замах на рубль, а удар на копейку.
за словом в карман не полезет (ему слово, а он десять).
когда больше двух, говорят вслух.
куй железо пока горячо.
лучше сделать, не обещав, чем обещав - не сделать.
лучше хорошо поступить, чем хорошо говорить.
на языке - медок, а на сердце - ледок.
назвался груздем - полезай в кузов.
наше дело - сторона.
не зная броду не суйся в воду.
не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
не спеши языком, торопись делом.
скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
слов мешок, а дел на вершок.
слов много, а дела мало.
слово делом красно.
слову верь, а дело проверь.
слушай больше, а говори меньше.
слушай всякий совет да примечай, что в дело, а что нет.
слушайся добрых людей - на путь наведут.
слушать слушай, а работы не бросай.
слышал звон, да не знает где он.
суди не по словам, а по делам.
считай труд за отдых, когда перед тобой великая цель.
уговор дороже денег.
пословицы со словом слово.
от слов мошна не будет полна.
от слова до дела бабушкина верста (сто перегонов).
от слова спасенье и от слова погибель.
слов много, а дела мало.
слов много, да складу нет.
слова к делу не пришивают.
словами дороги не вымостишь.
словами туда и сюда, а делами никуда.
слово бело, да дело чёрно.
слово давать, так слово держать.
слово жжёт хуже огня.
слово к ответу, а хлеб - к обеду.
слово молвит - соловей поёт.
слово на совет, а сила на брань.
слово не воробей: вылетит - жди беды.
слово не воробей: вылетит - не поймаешь.
слово не стрела, а пуще стрелы разит.
слово - серебро, молчание - золото.
слово слово родит, третье само бежит.
слово толковое стоит целкового.
слову - вера, хлебу - мера, деньгам - счёт.
A: Excuse me, is there a fast food near here? — Извините, здесь есть где-нибудь поблизости фаст-фуд?
B: Yes, there’s one on Berry Street. — Да, есть один на Берри Стрит.
A: Where exactly? — А где точно?
B: On the corner of Eldon Road and Berry Street. — На углу Элдон Роад и Берри Стрит.
A: Thanks a lot. — Спасибо большое.
A: Excuse me, can you tell me where the cinema is? — Извините, не могли бы вы подсказать, где тут кинотеатр?
B: Yes, sure. Go down Bath Street and turn right. Walk down Eldon Road. The cinema is on your left. — Да, конечно. Идите вниз по Бас Стрит и поверните направо. Затем вниз по Элдон Роад. Кинотеатр будет слева от вас.
A: On my left? — Слева?
B: Yes. It’s opposite the toy shop. You can’t miss it. — Да. Напротив магазина игрушек.
A: Thank you. — Спасибо.
Ответы:
The dialogues are about asking for and giving directions. The person in Dialogue 1 wants to go to a fast food restaurant. The person in Dialogue 2 wants to go to the cinema. — Диалоги о том, как спрашивают и указывают направления. В первом диалоге человек хочет пройти к ресторану быстрого питания. Во втором диалоге человек хочет пройти к кинотеатру.