1. A cinq mois c'est ma mère qui choisissait mes habits. Elle garde quelque chose de mon enfance, je l'ai vu : une salopette, un bonnet, un bavoir, un maillot-culotte et une brassière.
2. C'est pareil pour un an : j'ai vu mes culottes, mes caleçons, ma parka et mes bottes.
3. A quatre ans je portais : un tee-shirt, une chemise, une combinaison, des chaussettes, un short et mes baskets.
4. A sept ans je portais : une robe, une jupe, des bas, un blouson, un béret, une casquette et un imperméable.
5. A onze ans mes vêtements étaient : des collants, un débardeur, une tunique, un gilet, un jean, un pull, une veste, un pantacourt, un manteau et des gants.
Перевод с объяснением:
Как и каждое утро, Couette Ecureuil (это ее имя) открывает свое слуховое окошко, чтоб проветрить свой домик. Потрясая своим хвостом (дословно: пучком перьев), она слушает поющую кукушку
(выражение Tout + деепричастие в этом предложении обозначает одновременность 2 действий, поэтому отдельно слово tout не переводится).
Мгновение она грезит (погружается в мечты) - (это) очень чувствуется настоящая весна!
Боже мой! (вообще, в этом смысле обычно говорят Nom de Dieu ! но она же белочка, поэтому вместо этого слова она говорит Лесной орех - это же ее еда) Я пошла бы собирать фиалки!
Но если в тексте слово Violettes написано с большой буквы, то тогда надо перевести так:
Я пошла бы на Праздник фиалок!
(la Fête des Violettes - Праздник фиалок и весны проходит во Франции в марте).
(Это из книжки Violettes, dînette et fête - автор: Simone Schmitzberger)
Сегодня дождь идёт 8 часов.
Капли(или дождь) падают(ет) на дома.
Капли(или дождь) падают(ет) на тротуары.
Капли(или дождь) падают(ет) на голову мистера Чаривари.
Мистер Чаривери раскрывает свой зонтик
Объяснение:
Как-то так)))