При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода
#include <iostream>
typedef long long ll;
using namespace std;
bool ll_is_valid(ll t, ll N, ll x, ll y)
{
return t / x + (t - x) / y >= N;
}
ll f(ll N, ll x, ll y)
{
ll R = 1;
while (!ll_is_valid(R,N,x,y)) R *= 2;
ll L = R / 2;
while(R - L > 1)
{
ll M = (L + R) / 2;
if (!ll_is_valid(M,N,x,y)) {L = M;}
else {R = M;}
}
return R;
}
int main()
{
ll N,x,y;
cin >> N >> x >> y;
if(x > y) swap( x, y );
cout << f(N, x, y) << std::endl;
}