При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода
Жив собі хлопчик Сашко, який дуже любив грати в комп'ютерні ігри. Одного разу він вирішив пограти в небезпечну гру, але у нього не було доступу до неї. Сашко розповів про це своєму другу Миколі, який дуже добре розумівся на комп'ютерних іграх. Він пояснив йому, що не варто це робити, і розповів про безпечні сайти для дітей, де є багато різних цікавих ігор, мультфільмів та різна пізнавальна інформація. Сашко цього ж дня зайшов на цей сайт, йому дуже сподобалось. Наступного дня він в школі поділився з друзями, що цікавого він знайшов на дитячих сайтах і порадив їм теж відвідувати ці сайти.