1)Материальные ресурсы – чаще всего сырье, ресурсы, материалы, которые человек обрабатывает для своих потребностей. Практически все материальные ресурсы одноразовые. Выплавив из руды металл – повторно использовать ту же руду не получится.
Информационные ресурсы – документы (книги , стать , публикации и т.д) , которые находятся в информационных системах (библиотеках, архивах, банках данных и т.п.). Другими словами это информация, хранящаяся на каком-то доступном носителе.
Основное отличие информационных ресурсов от материальных – это многократное их использование и копирование. Книга не уничтожится после прочтения и её можно скопировать. Таких действий совершить с материальными ресурсами не получится.
2) основные виды национальных информационных ресурсов:
· Библиотечные ресурсы
· Архивные ресурсы
· Научно-техническая информация
· Правовая информация
· Информация государственных (властных) структур
· Отраслевая информация
· Финансовая и экономическая информация
· Информация о природных ресурсах
· Информация предприятий и учреждений
3) Здесь каждый сам может ответить, но если ничего не приходит в голову,то каждый чуловек точно пользовался следующими видами:
· Библиотечными ресурсами – каждый хотя бы раз заходил в библиотеку за книгой.
· Научно-техническая информация – сюда же можно отнести инструкции для каких-либо приборов и их починки.
· Правовая информация – думаю конституцию и законы все хотя бы немного читали.
· Информация предприятий и учереждений .
адреса электронной почты, образованные от личных имен и фамилий,
приобретают иной раз слегка обидное звучание. Справедливости ради надо
отметить, что в России этот знак называют также собачкой, лягушкой,
плюшкой, ухом, бараном и даже крякозяброй. Пользователям Интернета в
других странах нравятся самые разные
названия для знака @. В Японии – «значок а» , в Болгарии – «а
обезьянье» , в Голландии – «обезьяний хвост» , в Финляндии – «кошкин
хвост» , во Франции – «улиточка» , в Венгрии – «гусеничка» , «червячок» ,
«поросячий хвостик» , в Израиле – «штрудель» , в Китае – «мышонок» , в
Норвегии – «канельболле» (спирально закрученная булочка с корицей, то
есть плюшка) . В Германии знак дословно называют «обезьяна с цепким
хвостом» , но немецкое слово Klammeraffe имеет также второе, переносное,
значение: так называют пассажира на мотоцикле, сгорбившегося на втором
сиденье за спиной водителя. В Швеции и Дании символ @ сравнивают с
хоботом слона, а в Испании – со спиралеобразной конфетой, популярной на
острове Майорка. Даже на международном языке эсперанто символ
электронной почты получил свое название: «улитка».