В 1465 году два султана Жанибек и Керей восстали против Абулхаира — хана «государства кочевых узбеков» (другие названия: «ханство Абулхаира», «Узбекская Орда».) Они отделились от него и увели с собой в западные степи Моголистана приблизительно 200 тысяч человек. За переселенцами сначала закрепилось название «узбек-қазақи», а потом — «қазақи» или «казахи». Кстати, термин “казак” обозначал в те времена степную вольницу. До середины ХV века само название “казаки” имело больше социальную окраску, чем этническую. В народе, казаками назывались любители свободной, вольной жизни. Тюркизм «казак» прочно вошел в русский язык, не потеряв своего смысла: «уйти в казаки» , «казаковать»
Объяснение:
В литературе сохранялись старые формы, но содержание произведений менялось, подвергаясь влиянию гуманистической мысли и идей Просвещения.
В начале XVIII в. популярны были повести ("гистории"), особенно "Гистория о российском матросе Василии Кориотском", отразившая появление нового героя, деятеля, патриота и гражданина. "Гистории" показывали, что успеха в жизни человек может добиться благодаря личным качествам, добродетелям человека, а не происхождению. Влияния стиля барокко проявлялось, прежде всего, в поэзии, драматургии (представленной, в основном, переводными пьесами), любовной лирики.
Начало XVIII в. было важным периодом в становлении русского литературного языка. Литература петровской эпохи отличалась большой языковой пестротой, в ней наряду с церковнославянским языком активно применялись иностранные слова, многие их которых сохранились в современном русском языке. В середине XVIII в. лексические нормы литературного языка упорядочил М.В. Ломоносов. В трактате "О пользе книг церковных в российском языке" (1757) он использовал известную еще со времен античности схему деления литературного языка на три стиля: высокий, средний и низкий. Но его реформа сохраняла условность книжного языка, отличавшегося от разговорной речи.