Нарынқұм зауалы" - М. Шахановтың шығармасы. М. Шахановтың өмірі мен шығармашылығына тоқтасақ, "Нарынқұм зауалы" шығармасы идеялық-тақырыптық мәнін және жазушыдын шеберлігін танытқан шығарма. М. Шаханов осы өлең арқылы балаларға қазақ халқының тарихын таныстыратын болған.
Шығармасының басты кейіпкері - Махамбетке талдау жасалады. Махамбеттің ірі тұлға екендігі танытылады. Махамбеттің түс көргендігі, қастандықпен өлтірілгендігі айтылады.
Осы өленді түсіндіре отырып, қазақ халқының өршіл рухын, көрген қасірет, бойындағы сақтай білген қасиеттерін балаға ұялата біліп, адамгершілікке тәрбиелеу, қазақ халқының өз батырына құрмет көрсетуді және ерлік пен батырлыққа үйретеді.
-Ой, батыр, почему заплакал? Кто-то обидел?
-Нет, дядя,- сказал незнакомый мальчик, не прекращая всхлипывать. - Я голоден.
-Дома не можешь найти?
-Нет. Я живу в 15й квартире. Этого птенца кошка чуть не съела.
Теперь я заметил. В руках мальчик желторотый взъерошенный птенец воробья пищал.
-Где ты его взял?
-С балкона первого этажа. Двоих Сонина кошка съела.
-Домой не отнесут?
-Я отнёс. После того как папа с мамой "на улице брось" - сказав, отругали, по улице хожу.
-Как тебя зовут?
-Болат.
-Тогда оставь этого птенца мне, сам иди домой.
-Вы на улице не оставите его? -сказал Болат, часто моргая глазами.
-Нет, дорогой. Если так сделаю, не буду ли в ответе?
Когда я заходил домой, до моих ушей дошёл крик: "дядя, дядя!"
-О, что такое Болатик?
-Что такое "ответственность"?
-Доброе качество, - сказал я, не найдя другого слова.
С того времени маленький Болат запал мне в память. За то, что знающий ответственность за птицу ребёнок завтра будет гражданином, знающим ответственность за родную страну, в моей душе поселилась радость.
ПС: перевод не дословный.
ППС: "обал" вообще переводится как "грех", но т.к. обалына қалу = нести ответственность, в данном контексте логичнее переводить именно так.