фразеологизм «суд соломона» — употребляется в значении: суд мудрый и скорый. основано оно на библейском мифе.
о двух женщинах, которые не могли поделить ребенка (каждая утверждала, что он ее).
соломон вообще никак не пытался определить, кто из женщин — биологическая мать. его не это интересовало. как легендарный справедливый судья, он должен был выяснить не это — а то, с кем ребенку будет лучше. соломону, хоть он и жил в достаточно варварские и негуманистические времена 3500 лет назад, было важно, кто лучше позаботится о ребенке.
одна женщина заботилась в первую очередь о жизни ребенка, а вторая — о том, чтобы победить в споре. и это совершенно не зависело от того, чей он был на самом деле. вот это он и определил: благо ребенка.
надо полагать, что ребенку это пошло на пользу и он попал к заботливой матери вместо бессердечной скандальной спорщицы, которая готова была пожертвовать его жизнью — лишь бы он не достался кому-то другому.
> > > > > > > > > > >
(сам суд)
17 и сказала одна женщина: о, господин мой! я и эта женщина живем в одном доме; и я родила при ней в этом доме;
19 и умер сын этой женщины ночью, ибо она заспала его;
21 утром я встала, чтобы покормить сына моего, и вот, он был мертвый; а когда я всмотрелась в него утром, то это был не мой сын, которого я родила.
22 и сказала другая женщина: нет, мой сын живой, а твой сын мертвый. а та говорила ей: нет, твой сын мертвый, а мой живой. и говорили они так пред царем.
24 и сказал царь: подайте мне меч. и принесли меч к царю.
25 и сказал царь: рассеките живое дитя надвое и отдайте половину одной и половину другой.
26 и отвечала та женщина, которой сын был живой, царю, ибо взволновалась вся внутренность ее от жалости к сыну своему: о, господин мой! отдайте ей этого ребенка живого и не умерщвляйте его. а другая говорила: пусть же не будет ни мне, ни тебе, рубите.
27 и отвечал царь и сказал: отдайте этой живое дитя, и не умерщвляйте его: она — его мать.
ответ:
нелюдимый, огромный, неуклюжий, глухонемой дворник герасим, приехавший в город из убогой деревеньки искренне влюбляется в прачку, хрупкую женщину, татьяну.
цитата: " татьяну, он сперва, по обыкновению, с ласковым мычанием закивал "
" того дня он уж ей не давал покоя: куда бывало она ни пойдет, он уж тут как "
неумело, как может, герасим начинает ухаживать за татьяной.
цитата: " ей навстречу, улыбается, мычит, махает руками, ленту вдруг вытащит из‑за пазухи и всучит ей, метлой перед ней пыль "
и, наконец, герасим пытается защитить татьяну даже от крестьян, которые ее окружают, особенно не нравился ему капитон, которого однажды "отвел в каретный сарай да, ухватив за конец стоявшее в углу дышло, слегка, но многозначительно погрозился ему им."
герасим хотел жениться на татьяне и просить разрешения у барыни, но ему мечталось предстать перед невестой в новом кафтане, который ему был обещан дворецким, вот поэтому он ждал и медлил с предложением.
а в это время барыня решила поженитьтатьяну и капитона.
горю герасима не было конца, татьяне было искренне жаль его, и, чтобы разонравиться ему, она однажды прикидывается пьяной, зная, что герасим терпеть не может пьяных людей. план сработал, и дворник перестал ухаживать за татьяной, стал угрюмым и старался не обращать внимания ни на татьяну, ни на капитона.
перед своим отъездом татьяна тепло попрощалась с герасимом, по‑христиански три раза поцеловав его, а тот в свою очередь подарил татьяне красный платок.
цитата: " вышел из своей каморки, приблизился к татьяне и подарил ей на память красный бумажный платок, купленный им для нее же с год тому "
такова взаимоотношений герасима и татьяны, дворника и прачки.