Широко известен тот факт, что любая авторская литература и любой народный фольклор – отражение действительности. Исторические события, широко известные и небольшого значения – все они находят отражение как в фольклоре, так и в прочей литературе. Точно так же описание быта, занятий людей, устройства дома и хозяйства, в общем, всех мелочей исторической картины эпохи… Все это можно найти как в фольклорных произведениях, так и в литературе, написанной авторами.
В любой русской народной сказке мы можете увидеть описание старинной избы и утвари в ней. Также узнать календарь, по которому жили люди: сеяли, жали, вязали снопы, копали картофель… Известна из сказок, пересказов и народных песен даже одежда крестьян былого: кафтан, лапти, юбки и плахты…
Кладезь народной истории – это былины. Обычно они повествуют об известных событиях в жизни народа. Часто это восстания либо защита родной земли от нападений кочевников. В пример можно привести былины об Илье Муромце, Алеше Поповиче и Добрыне Никитиче.
А как же авторская литература в Древней Руси? Из «Слова о полку Игореве» мы узнаем об оружии дружины древних русичей и о военном деле на Руси. Из «Повести временных лет» — об устройстве церквей и монастырей, крещении Руси и распространении христианства у славян. Из «Повести и Петре и Февронии» — о взаимоотношениях бояр и простолюдинов, о брачных отношениях на Руси. Из «Хождения за три моря» Афанасия Никитина – о прочих землях, об отношениях между странами и о путешествий.
В 18 веке из произведений Фонвизина, Ломоносова, Карамзина и других классиков литературы мы узнаем об устройстве российского общества. О положении дел при царском дворе, о системах чиновничьей и военной службы, образовании, об образе жизни богатых помещиков (великолепно и едко обрисовал его сатирик Фонвизин) и простых людей, о труде и праздном образе жизни россиян.Таким образом, со страниц произведений литературы на нас глядят люди разных эпох. И мы можем успешно изучать историю Руси по этим источникам.
Трагедия Шекспира «Ромео и Джульетта» считается самой грустной и прекрасной историей любви в мировой литературе. Двое молодых людей, страстных и чистых сердцем, не могут соединить свои жизни из-за того, что их семьи пребывают в давней вражде. Двое влюбленных, готовых ради своей любви на невероятные поступки, и трагический финал – фатальное стечение обстоятельств, вызывающий у читателей слезы и понимание того, как предрассудки могут погубить жизнь человека. Кроме того, прекрасный легкий слог пьесы (хоть я читал его только в переводах), уместный юмор, яркие второстепенные персонажи делают произведение столь любимым через столетия после написания.
Раньше я очень не любил эту пьесу. Я готов был признать ее неоспоримые достоинства – изящество формы и красоту языка Шекспира, но сюжет мне совсем не нравился. Не только потому, что все заканчивается плохо. Просто персонажи пьесы на протяжении всего действа ведут себя как-то неестественно и глупо, играют своей жизнью и благополучием. Чувства Ромео и Джульетты какие-то преувеличенные и будто ослепляют их. Разве это «хорошая» любовь, которая застилает весь мир? Как-то мне не верится в это.
Потом я почитал про эту трагедию и узнал, что сюжет этот очень древний – про двух юных любовников, что умирают потому, что им не позволили быть вместе. И что раньше люди действительно женились в таком раннем возрасте. До Шекспира несколько авторов использовали его, а Шекспир просто переработал его по-своему. И тогда я вновь изумился его великому таланту, благодаря которому такая банальная в общем-то ситуация превратилась в прекрасную историю чистой всепоглощающей любви, что трогает сердца людей до сих пор и будет трогать впредь.
Книга «Алхімік» — глибоко символічна. За сюжетом це твір про пошуки й знаходження істини. Роман має кільцеву композицію. Молодий іспанський пастух Сантьяґо, побачивши віщий сон, вирушає шукати скарби та впродовж усієї оповіді натрапляє на людей та явища, що допомагають йому зрозуміти себе самого й набути знань про світобудову, які насправді виявляються відкритими для всіх і кожного.
Він прямує зі свого будинку в Іспанії до екзотичних ярмарків Танжера, долає пустелі Єгипту, після чого на нього чекає доленосна зустріч з Алхіміком. За час подорожі герой набув життєвого досвіду, знайшов справжнє кохання, пізнав Всесвітню Мову, тобто став Алхіміком, і, зрештою, зажив грошей. Як біблійний блудний син, він повертається після мандрів додому, щоб з’ясувати, що обіцяний йому скарб лежить на тому місці, звідки й почались його мандри. Сантьяґо виконав на землі свою місію: навчився алхімії життя, навчився жити в гармонії зі світом, зрозумів, що наші долі та вся світова будова написані однією рукою — рукою Творця. Отже, щастя й багатство слід шукати в собі. І в основі цього пошуку — дотримання свого призначення.
«Коли ти чого-небудь забажаєш дуже сильно, весь Всесвіт допомагає тобі досягнути цього» — ці слова рефреном повторюються в романі-притчі.
Кожна зупинка, кожен епізод роману відкривають героєві якусь істину, мають алегоричне значення:
• «Тариф» — «Усе у світі має ціну»;
• «Танжер» — «Ніколи не відмовляйся від своєї мрії»;
• «Пустеля Сахара» — «Усі ми — частинки Світової Душі»;