1) краткое высказывание, имеющее буквальное (коса — девичья краса[1]) или образное значение (из-за чего сыр-бор разгорелся[2]). Фольклористика относит поговорки к фразеологизмам
2) краткое высказывание, имеющее буквальное (коса — девичья краса[1]) или образное значение (из-за чего сыр-бор разгорелся[2]). Фольклористика относит поговорки к фразеологизмам
3)1Г 2Б 3А 4В
4) Устойчиво русское междоприятое коственноподлежащее
5) Гаврик Митрофа Алена
6) 1в 2Г 3 Б 4В
7) Отечество
8) Русское народное
Объяснение:
1912 год. В английском графстве Девон мальчик Альберт Нарракотт видит роды чистокровной верховой лошади и с восхищением наблюдает за тем, как жеребец растёт, бегая по полям рядом со своей матерью. Тед, отец Альберта, пытается купить жеребёнка на аукционе, несмотря на то, что друг рекомендует ему обратить внимание на более подходящую для работы на ферме лошадь. Желание победить своего лендлорда, который также принимает участие в аукционе, и постоять за свою честь, заставляют Теда поднимать цену за коня всё выше и выше. Купив жеребёнка за огромную сумму (30 гиней), Тед не может заплатить аренду, и лендлорд грозит забрать ферму в случае неуплаты до осени. Тед обещает уложиться в установленный срок, говоря, что сможет вспахать необработанное каменистое поле и посеять турнепс. Альберт называет лошадь Джоуи и целыми днями тренирует её. Его лучший друг, Эндрю Итон, наблюдает за тем, как Альберт учит лошадь выполнять различные команды — например, подходить, когда хозяин ухает совой.