М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
67889055
67889055
15.10.2022 05:40 •  Литература

Актуальна ли человечность в наше время?

👇
Ответ:
ykukharsp0dngs
ykukharsp0dngs
15.10.2022

нет потому что все ходят денег

Объяснение:

4,7(47 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
пимимпп
пимимпп
15.10.2022

есть на русском, есть на на украинском

Объяснение:

Микола Лукаш

Блискучий поет і лінгвіст, знавець 20-ти з гаком мов, який у радянські часи подарував українському читачеві понад 1000 видатних творів світової літератури від 100 авторів.

Переклади: У 1955 друкується перший переклад «Фауста» Гете, що приносить митцю першу славу перекладача. З середини 1950-х по 1973 Микола Лукаш здійснює більшість своїх найкращих перекладів — «Дон Кіхот» Мігеля Сервантеса, «Декамерон» Джованні Боккаччо, «Пані Боварі» Гюстава Флобера, поезії Бернса та Гейне, Шиллера й Верлена, Рільке, Гюго, Міцкевича.

Микола Лукаш був не просто поліглотом і обдарованим перекладачем, а й фольклористом-новатором. Він свідомо вводив у перекладені тексти маловживані українські слова, був відмінним знавцем різних діалектів. Наприклад: «Коли коваль ковалисі коваленят кує, ковалиха ковалеві ковадлом керує», — Лукаш демонструє живу народну творчість, а не цензуровану радянською владою.

Також він писав короткі іронічні, самоіронічні й сатиричні поезійки-шпигачки — які за часів радянщини, звичайно, не друкували.

За наївний, але щирий лист протесту проти ув’язнення Івана Дзюби Миколу Лукаша геть відсторонили від літературного процесу в країні, помер він у бідності й самотності, не доживши пару років до Незалежності.

русский:

Николай Лукаш

Блестящий поэт и лингвист, знаток 20-ти с лишним языков, который в советские времена подарил украинскому читателю более 1000 выдающихся произведений мировой литературы от 100 авторов.

Переводы В 1955 печатается первый перевод «Фауста» Гёте, приносит художнику первую славу переводчика. С середины 1950-х по 1973 Николай Лукаш осуществляет большинство своих лучших переводов - «Дон Кихот» Мигеля Сервантеса, «Декамерон» Джованни Боккаччо, «Госпожа Бовари» Гюстава Флобера, поэзии Бернса и Гейне, Шиллера и Верлена, Рильке, Гюго, Мицкевича.

Николай Лукаш был не просто полиглотом и одаренным переводчиком, но и фольклористом-новатором. Он сознательно вводил в переведенные тексты редкое украинские слова, был отличным знатоком различных диалектов. Например: «Когда кузнец ковалиси коваленят кует, кузнечиха кузнецу наковальней руководит», - Лукаш демонстрирует живую народное творчество, а не цензуре советской властью.

Также он писал короткие ироничные, самоироничным и сатирические поезийкы-Шпигачки - которые во времена советизации, конечно, не печатали.

По наивный, но искреннее письмо протеста против заключения Ивана Дзюбы Николая Лукаша совершенно отстранили от литературного процесса в стране, умер в бедности и одиночестве, не дожив пару лет к независимости.

4,7(37 оценок)
Ответ:
Desp3r101
Desp3r101
15.10.2022
Однажды, в суровую осеннюю пору, я начала собираться в школу. У меня в запасе был еще целый час. Я покушала, собрала учебники, оделась и пошла в школу. Я собралась и тут поняла, что не могу найти ключи. Целых тридцать минут я носилась по квартире в поиске этих злосчастных ключей. И вдруг я заметила что-то блестящее под столом. Подошла. Так все и оказалось. Кто-то случайно их сюда забросил. Я посмотрела на часы. Я опаздывала, но не стала отчаиваться. Выбежав из квартиры я в попыхах закрыв дверь, быстро выбежала из дома. Открыла входную дверь и... Проехавшая мимо меня машина облила меня из первой же лужи. Причем не просто облила, а с ног до головы. Естественно мне пришлось идти переодеваться.
Когда я пришлав школу, опоздав на два урока, учителя мне не верили, так как я была чистой, ведь я переоделась. Осталась одна грязная вещь на мне. Обувь! Вся учительская стояла на ушах от смеха.
Так я и опоздала в школу в тот злополучный день.
4,6(74 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ