В четвертую книгу для чтения Л. Толстой поместил повесть «Кавказский пленник». Это реалистическое произведение, в котором ярко и жизненно описан быт горцев, изображена природа Кавказа. Оно написано доступным для детей языком, близким к сказочному. Повествование ведется от лица рассказчика. Основные события группируются вокруг приключений русского офицера Жилина, который попал в плен к горцам. Сюжет повести развивается динамично, поступки героя представлены как серия красочных, выразительных картин. Напряженно и драматично изображается побег Жилина, торопившегося скрыться затемно: «Он спешит, а месяц все скорее выбирается; уж и направо засветились макушки. Стал подходить к лесу, выбрался месяц из-за гор — бело, светло совсем, как днем».
Основной прием повести — противопоставление; контрастно показаны пленные Жилин и Костылин. Даже внешность их обрисована контрастно. Жилин и внешне энергичен, подвижен. «На всякое рукоделье мастер был», «Хоть невелик ростом, а удал был»,— подчеркивает автор. А в облике Костылина на первый план Л. Толстой выдвигает неприятные черты: «мужчина грузный, пухлый, запотел». Контрастно показаны не только Жилин и Костылин, но и быт, обычаи, люди аула. Жители изображаются так, как видит их Жилин. В облике старика татарина подчеркиваются жестокость, ненависть, злоба: «нос крючком, как у ястреба, а глаза серые, злые и зубов нет — только два клыка».
Вызывает самую теплую симпатию образ девочки-татарки Дины. В Дине подмечены черты искренности, непосредственности. Она села на корточки, начала камень выворачивать: «Да ручонки тонкие, как прутики,— ничего силы нет. Бросила камень, заплакала». Эта маленькая девочка, очевидно обделенная лаской, постоянно оставляемая без присмотра, потянулась к доброму, по-отечески относившемуся к ней Жилину.
«Кавказский пленник» — самое поэтическое и совершенное произведение в «Русских книгах для чтения». В нем воплотилось единство эстетического и педагогического начал. Л. Н. Толстой внес значительный вклад в развитие детской литературы. Произведения для детей тесно связаны со всем творческим наследием великого писателя. В советское время с каждым годом растет число изданий детских рассказов Толстого. Они выходят почти на всех языках нашей многонациональной страны. Произведения Л. Толстого введены в учебные книги для начальной и средней школы. Они входят в программу дошкольного воспитания. Рассказы Толстого для детей выходят в сериях «Мои первые книжки», «Книга за книгой», «Школьная библиотека» и др.
Перед нами сказочное морское путешествие с невероятными приключениями которые могли произойти с парусным кораблем и его командой. Мы побываем во многих портах мира и познакомимся с колоритными персонажами, но сухопутных прогулок нам не видать ведь главное действие произведения это морской переход вокруг света и связанные с этим трудности. Поэтому книга полна морской терминологии и это добавляет свой шарм. Что касается знаменитого мультфильма, то не стоит сравнивать эти два произведения, а нужно просто плыть по течению и наслаждаться видами. Во второй половине книге нас встречают небольшие рассказы о нелегком труде промыслового советского флота в суровых водах Охотского моря. После залихватских приключений подобные рассказы читаются с глубоким уважением.
Сюжет рассказа "Господин из Сан-Франциско".
В этом рассказе Иван Бунин пишет об очень богатом человеке, американском миллиардере, который наконец-то накопил столько денег, что решил отдохнуть и отправиться с семьей в вояж "в Старый Свет на целых два года".
Имя его так и осталось тайной, зато возраст известен точно: господину было 58 лет. Он "был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствия, на путешествие во всех отношениях отличное", поэтому выбрал для круиза лучший по тем временам пароход - корабль с говорящим названием "Атлантида".
В пути этот господин хотел насладиться "солнцем Южной Италии, памятниками древности, тарантеллой, серенадами бродячих певцов; карнавал он думал провести в Ницце, в Монте-Карло, куда в эту пору стекается самое отборное общество". Себя он, естественно, считал членом этого элитарного общества. Затем должны были последовать "Венеция, и Париж, и бой быков в Севилье, и купанье на английских островах, и Палестина, и Египет, и даже Япония...", но - увы! - планам миллиардера не суждено было сбыться.
На острове Капри, куда прибыл господин из Сан-Франциско и где он заселился в лучший номер лучшего отеля, ему стало неожиданно плохо. "Шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа... Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха — и дико захрипел..." По странной случайности (или в наказание за высокомерие, за жестокость и за ледяное равнодушие к бедам других людей при жизни?) никто из слуг отели, никто из таких же других богачей, заселившихся в этот отель, не пришли американцу на Мало того, его, умирающего, поспешно перенесли (как ненужную вещь, портящую всем отдыхающим настроение!) не в его лучший номер, а "положили на кровать в сорок третий номер, — самый маленький, самый плохой, самый сырой и холодный, в конце нижнего коридора". Там он умер.
После смерти отношение к господину из Сан-Франциско и членам его семьи резко меняется. Если при жизни все старались угодить ему, беспрекословно исполняли любой каприз (за его же бешеные деньги), то после кончины ему точно старались отомстить. Его даже не похоронили по-человечески. Этого миллиардера лишили даже права на приличный гроб. Его тело пренебрежительно засунули в "длинный ящик из-под содовой воды" и поспешно увезли из элитного отеля на пристань, в порт. Кстати, после смерти его перестали называть господином. Теперь все стали называть его "стариком".
Целую неделю ящик с телом умершего старика-миллиардера "странствовал из одного портового сарая в другой" в ожидании возвращения "Атлантиды". Когда же наконец корабль снова подошел к острову Капри и умершего господина внесли на корабль, то поместили его не в лучшую каюту, в которой он с шиком отдыхал 10 дней назад, а в грязный чёрный трюм.