1. Антипыч - это отчество, поэтому является диалектным словом. Травка - это имя гончей собаки.
2. 1) Имя лесника нам неизвестно. Антипыч - это скорее всего его отчество.
2) Людей, что старше нас по возрасту, должности и т.д. Скажем, учителей, врачей, прохожих, если, к примеру, нужно узнать время.
3) Называя героя Антипычем, писатель подчёркивает качества лесника, как крепкий, упорный. Ибо Антип – старинное русское имя, означающее «упорный», «крепкий», «отражающий удары».
3. Жизнь в лесу (полная приключений, разнообразная, опасная, жизнь на свежем воздухе).
В произведениях Набокова бабочки появляются достаточно часто, им отведена своеобразная роль символов. Бабочка появляется в минуту наибольшего, наисильнейшего выражения той бури переживаний, которая охватила Слепцова. Он понял, что не сможет больше жить, что умрет, умрет прямо в ночь на Рождество. И эта антитеза тотчас же находит свое дальнейшее развитие: бабочка из кокона появляется внезапно, в момент полного изнеможения страдающего человека. Она разворачивает свои темные бархатные крылья, и тогда наступает катарсис – Слепцов испытывает облегчение.Бабочка - символ души, воплощение душ умерших, символ дыхания, бессмертия, возрождения и воскресения. В данном эпизоде она появляется для того, чтобы герой понял: он должен жить для будущего счастья.
Лиро-эпическая М. Цветаевой «Стенька Разин» написана на сюжет народной песни о Степане Разине, но имеет свои особенности проблематики и пафоса.
В песне персидская княжна — безличная жертва атамановой любви и удали, о её переживаниях ничего не говорится. В она — жертва грубого насилия, тяжело страдающая женщина, думающая о своем женихе («А она — брови насупила… А она — очи потупила…//И из уст ее — Только вздох один: — Джаль-Эддин!». И дальше: «А она — что смерть.//Рот закушен в кровь.»).
В песне Разин — веселый и хмельной атаман, утопивший княжну только в угоду своим сотоварищам. В он — насильник, растоптавший молодость пленницы, готовый презирать её вместе со своей ватагой. («Так и ходит атаманова крутая бровь.//— Не поладила ты с нашею постелью,//Так поладь, собака, с нашею купелью!»).
Объяснение: