М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
danchik00148
danchik00148
20.03.2021 02:08 •  Литература

1.сколько смысловых частей? 2.о чем говорится в каждый из них 3.какое чувство выражено этой песне Породила да меня матушка
Породила да меня матушка,
Породила да государыня,
В зеленом-то саду гуляючи,
Что под грушею под зеленою,
Что под яблонью под кудрявою,
Что на травушке на муравушке,
На цветочках на лазоревых.
Пеленала да меня матушка
Во пеленочки во камчатные,
Во свивальники во шелковые.
Берегла-то меня матушка
Что от ветра и от вихоря;
Что пустила меня матушка
На чужу дальну сторонушку.
Сторона ль ты моя, сторонушка,
Сторона ль ты моя незнакомая!
Что не сам-то я на тебя зашел,
Что не добрый меня конь завез —
Занесла меня кручинушка,
Что кручинушка великая —
Служба грозная государева,
Прытость, бодрость молодецкая
И хмелинушка кабацкая.

👇
Открыть все ответы
Ответ:
sidyakinanasty
sidyakinanasty
20.03.2021
Перевод Назаряна отличается точностью, в нем нет каких-либо существенных отклонений от лермонтовского текста, однако в подзаголовке стоит не «Турецкая сказка», как в оригинале, а «Несчастный влюбленный». Имя автора не указано. Назарян, видимо, исходил из того, что сказка известна армянам и как «своя», и это дало ему возможность при текст для армянского читателя. В переводе арменизированы многие тюркские слова и реалии мусульманской религии, но примечательно, что сохранено имя «Хадерилиаз (св. Георгий)». Ниже мы увидим, что это — весьма существенная деталь для выяснения источника лермонтовской записи. В армянском переводе все имена героев сказки и географические названия остались без изменений, и только вместо «Туркестана» стоит «
4,7(90 оценок)
Ответ:
Almas171795
Almas171795
20.03.2021

СЛЕПЦОВ - ГЛАВНЫЙ ГЕРОЙ ПРОИЗВЕДЕНИЯ,ОН ПОТЕРЯЛ СЫНА ,ОН БЫЛ ЕДИНСТВЕННЫМ БЛИЗКИМ ЕМУ ЧЕЛОВЕКОМ.СЛЕПЦОВ БЫЛ УГРЮМ,ХМУР,НЕ ВЕСЕЛ.ИЗ ЗА ПОТЕРИ СЫНА ОН ПОТЕРЯЛ СМЫСЛ СВОЕЙ ЖИЗНИ,КОГДА УМЕР ЕГО СЫН,ОН ПОДУМАЛ,ПОЧЕМУ Я ЕЩЕ ЖИВ ВЕДЬ ГРОБ С ТЕЛОМ МОЕГО СЫНА НАПОЛНЕН ИМЕННО МОЕЙ ЖИЗНЬЮ,ЕГО ЖИЗНЬ СТАЛА СКУЧНА И ОДНООБРАЗНА ПОСЛЕ ПОТЕРИ СЫНА.

Объяснение:

Главный герой произведения – Слепцов. Он потерял сына. Сын, видимо, был единственным близким человеком, единственным утешением, надеждой. Оттого–то и удивляется Слепцов тому, что «сам он ещё жив», ведь гроб был наполнен «его жизнью».

Систему персонажей можно представить в следующем виде:

Девушка из дневника- СЫН => СЛЕПЦОВ <= БАБОЧКА -Иван

Основополагающий принцип этой системы следующий: эта система отражает тему жизни и смерти. Слепцов – главный герой произведения. Он стоит между этими двумя явлениями и ему предстоит сделать выбор. Сын – отражение линии смерти, бабочка – жизни. Можно сказать, что он стоит между двух огней.

В данном произведении, если поменять события местами, то будет описана не жизнь Слепцова, а жизнь самого мальчика, его смерть и реакция отца. Нам же, благодаря такой фабуле, удается увидеть лишь реакцию отца, которая, безусловно, является главным элементом в тексте.

4,7(5 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ