Напишите сочинение-рассуждение по тексту А. Просвирнова Вот текст (1)Недавно группа дикторов радио и телевидения получила призы за чистоту русского языка (жаль, что хотя бы поощрительный приз не достался Л. Якубовичу, который постоянно поправляет нередко перенасыщенную не нужными канцеляризмами и заимствованиями речь игроков в «Поле чудес». (2)Весьма отрадный факт на фоне распространения разнообразных видов жаргона и ничем не обоснованного злоупотребления иностранными словами. (3) Еще в начале века А. Грибоедов устами Чацкого посетовал на «смешенье языков: французского с нижегородским». (4)«Война и мир» Л. Толстого начинается с пространного диалога на французском, и весьма жалко выглядел лепет Анатоля Курагина, безуспешно пытавшегося рассказать анекдот по-русски. (5)Можно припомнить, что даже Отечественная война 1812 г. не изменила в корне раболепного отношения к языку Вольтера и Дидро, хотя собственно представители Франции уже не были в такой чести; (Николай I, рассматривая дело о дуэли М. Лермонтова с сыном посла де Барантом, заявил, что в ситуации, когда речь идет о французе, три четверти вины с российского офицера снимается, и ограничился переводом поэта в другой полк). (6)В то же время Пушкин, хоть и писал в соответствии с тогдашними канонами любовные письма по-французски, в «Руслане и Людмиле» принципиально использовал только три слова, начинающиеся на букву «ф» (т.к. все подобные являются заимствованными), а известный в веке литератор Шишков «испортил» альбом одной барышни, вычеркнув там все русские имена, написанные на французский лад. (7)Мода на французскую речь ушла в вместе с дореволюционной эпохой, и теперь чрезвычайно широко распространены заимствования преимущественно из английского языка. (8)Довелось услышать диалог по «Вашему радио», где молодые люди свои уличные клички гордо именовали «стритнейм». (9)А группа «Сплин» в одной из песен провозглашает и вовсе глобальную задачу: «Из двух великих культур хочу я сделать одну. Давай, lover, давай скорее открывай свой англо-русский словарь!» (10)Открыть словари и выучить иностранный язык — занятие, безусловно, чрезвычайно полезное (чтобы не оказаться в такой же нелепой ситуации, как грибоедовская Наталья Дмитриевна, с гордостью хваставшаяся «тюрлюлю атласным», не подозревая, что на парижском диалекте это словечко обозначало не только накидку, но и общедоступную девицу, так что в тамошнем великосветском обществе не употреблялось). (11)А вот искусственно смешивать разные языки совершенно ни к чему. (12)Разумеется, мы уже не живем за «железным занавесом», так что процесс заимствования неизбежен, и он происходил всегда и будет идти постоянно. (13)Некоторые слова пришли к нам так давно и так органично вписались в язык, что кажутся исконно русскими, но по сути не являясь таковыми (например, «князь» восходит к древненорвежскому «ко-nung»). (14)В свое время и из русского языка перешли во многие иностранные: «спутник», «перестройка» и даже «обломовизм» (по фамилии персонажа романа Гончарова названа одна из «ленивых» физиологических функций моллюсков). (15)Импорт иностранных слов, видимо, имеет смысл или при отсутствии аналогов в собственном языке (лазер, квант, электрон и т.д.) или из соображений краткости (к примеру, спортивному комментатору гораздо быстрее сказать «офсайд», чем «положение вне игры»), (16)Известный писатель В. Солоухин в свое время возмущался, когда некая женщина бесконечно называла лес «зеленым массивом». (17)Он же поведал, как опротивела ему какая-то повесть, целиком построенная на жаргоне (словно хлеб, выпеченный не с добавлением тмина, а полностью из тмина). (18)Примерно такое же ощущение возникает, когда телевидение, радио, многие газеты на каждом шагу величают избирателей электоратом, председателя Госдумы спикером, подростков тинейджерами, выходные дни уикендом и т.д. (19)Выглядит все это довольно нарочито, и хочется надеяться, что мода без всякого чувства меры использовать импортные «сорняки» рано или поздно сойдет на нет. (По А. Просвирнову) Структура сочинения: (Вступление). Формулировка проблемы (Комментарий проблемы) (Отражение позиции автора
Відповідь:
Если речь идет о рассказе К.Г.Паустовского, то Катерина Петровна телеграммы не посылала. Она вообще никогда не писала Насте писем, так как боялась ее потревожить, но очень скучала по дочери. Только один раз она нарушила это правило и написала дочери письмо. Она плохо себя чувствовала. В письме Катерина Петровна жаловалась, что совсем ослабла. Цитата из письма: "Зиму эту я не переживу. Приезжай хоть на день. Дай поглядеть на тебя, подержать твои руки". Ей хотелось на прощанье хоть взглянуть на дочь.
Пояснення: