Парно-повторные слова пишутся через дефис: lek-lek, alýan-alýan, júre-júre, kóre-kóre, sóıleı-sóıleı, bıik-bıik, kóp-kóp, taý-taý, qaıta-qaıta.
Парные подражательные, образоподражательные слова и слова-обращения к животным, а также междометия, выражающие настроение пишутся через дефис: jalt-jult, satyr-sutyr, qalt-qult, shaqyr-shuqyr, shart-shurt, sart-surt, tars-turs, pah-pah, shek-shek, qyraý-qyraý.
Парные слова, части которых тождественны или противоположны по смыслу, имеют общее значение, а также без четкого смысла пишутся через дефис: syı-qurmet, úgit-nasıhat, oı-óris, ydys-aıaq, telegeı-teńiz, salt-dástúr, er-toqym, el-jurt, jer-jahan, kúsh-qaırat, ońtústik-shyǵys, júrek-tamyr syrqaty, shtrıh-kod, oqý-jattyǵý, ákimshil-qysymshyl; úlken-kishi, kári-jas, alys-jaqyn, ashshy-tushshy, alys-beris, joǵary-tómen, kóshi-qon, aıtty-aıtpady, kirer-kirmesten, kelimdi-ketimdi, kári-qurtań, kóılek-kónshek.
Парные слова с грамматическими формами (составленные с использованием элементов грамматики) пишутся через дефис: týradan-týra, qoldy-qolyna, ózinen-ózi, qaraptan-qarap, bardy-joqty, azdy-kópti, tekten-tekke, teginnen-tegin, qolma-qol, betpe-bet, kózbe-kóz, jolma-jol, barar-barmas; bılep-tóstep, sharshap-shaldyǵyp, kórgen-túıgen, jýyp-shaıyp, qyryp-joıyp, jylap-eńirep, ósip-ónip.
К именам числительным в виде арабских цифр окончание добавляется через дефис, а также вместо опущенных окончаний -ynshy (-inshi), -nshy (-nshi) ставится дефис, а к именам числительным в виде римских цифр дефис не ставится: 6-ǵa, 100-ge deıin, 10–15-ten; 2018-jyly, 5-sanat, 3-kireberis, 10-qazan, 2-aqpan, 136-bap, 1-úı, 9-páter, XXI ǵasyr, III tom, IV taraý. Но имена числительные в виде арабских цифр, идущие после условного знака №, не отделяются дефисом: №82 mektep, dırektordyń №5 buıryǵy, №107 qaýly, №17 kiris.
Окончания, добавляемые после знаков % (процент), °С (Цельсий) за цифрами, пишутся через дефис: 50 %-ke, 10 °С-den tómen.
Слова с усилительными слогами (интенсивами) пишутся через дефис: ap-anyq, qyp-qyzyl, sap-sary, jap-jaqsy, súp-súıkimdi, quba-qup. Но пишем appaq, kókpeńbek.
Заимствованные формы, аббревиатуры и названия, соединенные с коренными и иноязычными словами, а также слова с приставками ýeb, eks пишутся через дефис: breın-rıng, kofe-breık, market-meıker, shoý-bıznes, tok-shoý, blıs-saýal, feıs-baqylaý, art-kafe, pop-mýzyka; MP4-pleerleri, USB-tasymaldaýshy, SD-karta; VIP-palata, IT-mamandar, PR-menejer.
Конфликт “отцов” и “детей” разворачивается на протяжении всего романа, но так и не имеет развязки. Писатель как бы предоставляет его разрешение будущему. В том, как умирает Базаров, сказываются общечеловеческие убеждения писателя. Герой умирает мужественно, с достоинством. Нигилизм, по мысли Тургенева, бросает вызов непреходящим ценностям духа и естественным основам жизни. В этом усматривается трагическая вина героя, причина его смерти. Герой понимает, что с его смертью мало что изменится. Он говорит Одинцовой: “Живите долго, это лучше всего”. В эпилоге Тургенев рассуждает о вечной природе, о бесконечной жизни, которую не в силах остановить ни политические, ни иные идеи. Связь между настоящим и будущим возможна лишь на основе любви. Таким образом, поставив перед собой цель показать в романе столкновение “отцов” и “детей”, Тургенев выражает свое отношение к различным вопросам жизни, задумывается над вечными философскими проблемами. Ряд важных вопросов, поднятых в романе, объединяет проблема “отцов” и “детей”, которая сама является лишь частью той бесконечной естественной борьбы старого с новым. За кем будет победа, решит будущее.
А кто - сам себе хозяин.. . кто независим и не жрет чужого - зачем тому ложь? (Сатин) Ложь - религия рабов и хозяев.. . Правда - бог свободного человека! (Сатин) Человек - вот правда! (Сатин) Всё - в человеке, всё для человека! (Сатин) Существует только человек, все же остальное - дело его рук и его мозга! (Сатин) Чело-век! Это - великолепно! Это звучит.. . гордо! (Сатин) Че-ло-век! Надо уважать человека! Не жалеть.. . не унижать его жалостью.. . уважать надо! (Сатин) Хорошо это.. . чувствовать себя человеком!. . (Сатин) Человек - выше! Человек - выше сытости!. . (Сатин) Верблюд - он вроде.. . осла! Только без ушей.. . (Медведев) Отставной козы барабанщик (Алёшка) Я свободная женщина, сама себе хозяйка (Квашня) Дважды убить нельзя (Сатин) Мой организм отравлен алкоголем.. . (Актёр) Надоели мне, брат, все человеческие слова.. . (Сатин) ...талант - это вера в себя, в свою силу.. . (Актёр) Дай мне пятак, и я поверю, что ты талант.. . (Сатин) Ах, и хороша парочка, баран да ярочка.. . (Костылёв) Разве доброту сердца с деньгами можно равнять? (Костылёв) Доброта - она превыше всех благ. (Костылёв) Нет на свете людей лучше воров! (Сатин) Когда труд - удовольствие, жизнь - хороша! Когда труд - обязанность, жизнь - рабство! (Сатин) Рвань, золотая рота.. . (Клещ) Я - рабочий человек.. . (Клещ) На ноги, вместо сапогов, не наденешь ни чести, ни совести.. . (Пепел) Честь-совесть тем нужна, у кого власть да сила есть.. . (Пепел) А кто пьян да умен - два угодья в нем.. . (Бубнов) ...по-моему, ни одна блоха - не плоха: все - черненькие, все - прыгают.. . (Лука) Старику - где тепло, там и родина.. . (Лука) А ниточки-то гнилые.. . (Бубнов) Середь но-очи.. . пу-уть-дорогу не-е видать.. . (Лука) Как ни притворяйся, как ни вихляйся, а человеком родился, человеком и помрешь.. . (Лука) Все мы на земле странники.. . (Лука) ...барство-то - как оспа.. . и выздоровеет человек, а знаки-то остаются.. . (Лука) Все хотят порядка, да разума нехватка. (Бубнов) Ведь так, без причины, и прыщ не вскочит.. . (Лука) ...все люди на земле - лишние.. . (Бубнов) Мяли много, оттого и мягок.. . (Лука) ...храбрость у места, когда в лес по грибы идешь.. . (Бубнов) Ежели война - будем воевать.. . (Пепел) А хорошая сторона - Сибирь! (Лука) ...как огурцу в парнике! (Лука) Во что веришь, то и есть.. . (Лука) В женщине - душа должна быть.. . (Пепел) Эта Василиса - .хуже черемиса (Лука) Любить - живых надо.. . живых.. . (Лука) Без имени - нет человека.. . (Актёр) ...смерть слова не боится!. . (Бубнов) Болезнь - боится слова, а смерть - нет! (Бубнов) И чего это.. . человек врать так любит? (Бубнов) Видно, вранье-то.. . приятнее правды.. . (Наташа) У всех людей - души серенькие.. . все подрумяниться желают.. . (Бубнов) Человека приласкать - никогда не вредно.. . (Лука) Идти некуда (Наташа) Хороший человек должен иметь пачпорт.. . (Костылёв) Человек - вот правда! (Сатин) Вы - тупы, как кирпичи.. . (Сатин) Есть ложь утешительная, ложь примиряющая.. . (Сатин) Кто слаб душой.. . и кто живет чужими соками - тем ложь нужна.. . одних она поддерживает, другие - прикрываются ею.. . (Сатин)
Парно-повторные слова пишутся через дефис: lek-lek, alýan-alýan, júre-júre, kóre-kóre, sóıleı-sóıleı, bıik-bıik, kóp-kóp, taý-taý, qaıta-qaıta.
Парные подражательные, образоподражательные слова и слова-обращения к животным, а также междометия, выражающие настроение пишутся через дефис: jalt-jult, satyr-sutyr, qalt-qult, shaqyr-shuqyr, shart-shurt, sart-surt, tars-turs, pah-pah, shek-shek, qyraý-qyraý.
Парные слова, части которых тождественны или противоположны по смыслу, имеют общее значение, а также без четкого смысла пишутся через дефис: syı-qurmet, úgit-nasıhat, oı-óris, ydys-aıaq, telegeı-teńiz, salt-dástúr, er-toqym, el-jurt, jer-jahan, kúsh-qaırat, ońtústik-shyǵys, júrek-tamyr syrqaty, shtrıh-kod, oqý-jattyǵý, ákimshil-qysymshyl; úlken-kishi, kári-jas, alys-jaqyn, ashshy-tushshy, alys-beris, joǵary-tómen, kóshi-qon, aıtty-aıtpady, kirer-kirmesten, kelimdi-ketimdi, kári-qurtań, kóılek-kónshek.
Парные приблизительные числительные пишутся через дефис: bir-eki, alty-jeti, úsh-tórt, otyz-qyryq, altaý-jeteý, bireý-ekeý.
Парные слова с грамматическими формами (составленные с использованием элементов грамматики) пишутся через дефис: týradan-týra, qoldy-qolyna, ózinen-ózi, qaraptan-qarap, bardy-joqty, azdy-kópti, tekten-tekke, teginnen-tegin, qolma-qol, betpe-bet, kózbe-kóz, jolma-jol, barar-barmas; bılep-tóstep, sharshap-shaldyǵyp, kórgen-túıgen, jýyp-shaıyp, qyryp-joıyp, jylap-eńirep, ósip-ónip.
К именам числительным в виде арабских цифр окончание добавляется через дефис, а также вместо опущенных окончаний -ynshy (-inshi), -nshy (-nshi) ставится дефис, а к именам числительным в виде римских цифр дефис не ставится: 6-ǵa, 100-ge deıin, 10–15-ten; 2018-jyly, 5-sanat, 3-kireberis, 10-qazan, 2-aqpan, 136-bap, 1-úı, 9-páter, XXI ǵasyr, III tom, IV taraý. Но имена числительные в виде арабских цифр, идущие после условного знака №, не отделяются дефисом: №82 mektep, dırektordyń №5 buıryǵy, №107 qaýly, №17 kiris.
Окончания, добавляемые после знаков % (процент), °С (Цельсий) за цифрами, пишутся через дефис: 50 %-ke, 10 °С-den tómen.
Слова с усилительными слогами (интенсивами) пишутся через дефис: ap-anyq, qyp-qyzyl, sap-sary, jap-jaqsy, súp-súıkimdi, quba-qup. Но пишем appaq, kókpeńbek.
Заимствованные формы, аббревиатуры и названия, соединенные с коренными и иноязычными словами, а также слова с приставками ýeb, eks пишутся через дефис: breın-rıng, kofe-breık, market-meıker, shoý-bıznes, tok-shoý, blıs-saýal, feıs-baqylaý, art-kafe, pop-mýzyka; MP4-pleerleri, USB-tasymaldaýshy, SD-karta; VIP-palata, IT-mamandar, PR-menejer.
Служебные слова -aq, -aı, -aý, -dy, -di, -mys, -mis, -tin, -tuǵyn пишутся через дефис: sen-aq, shamaly-aq, kelmeıdi-aý, ádemisin-aı, aıtqan-dy, barypty-mys, kelipti-mis, kóretin-di; erek-tin, bar-tuǵyn, joq-tuǵyn.
К сокращенным словам окончания добавляются через дефис: AAQ-nyń, QazUPÝ-ǵa.