Книга посвящена в основном Заболоцкому как переводчику грузинской поэзии. Грузия сыграла огромную роль в его творческом развитии: с ней было связано второе, послевоенное рождение Заболоцкого как поэта. Литературно-общественным событием стал его полный перевод поэмы Ш. Руставели `Витязь в тигровой шкуре`, удостоенный грузинской Руставелевской премии и многократно переиздававшийся. Лучшие переводы классиков грузинской поэзии Д. Гурамишвили, Г. Орбелиани, А. Церетели, И. Чавчавадзе, В. Пшавела также принадлежат Заболоцкому. Книга - первая монография на тему `Заболоцкий и Грузия`. Для филологов, широкого круга читателей.
Гоголь в своей повести "Шинель" показывает нам обычного человека, каких сотни.Сотни и тысячи людей живут своей тихой , ни чем ни примечательной , а главное бессмысленной жизнью. Таков и Башмачкин: живет он лишь ради своей работы, маниакально заинтересован ею. В его жизни нет других устремлений, нет развития .Гоголь это осуждает. Но вместе с тем описывает трагедию сего "маленького человека", которого суровая жизнь с ее законами притесняют , не давая чувствовать себя человеком. Гоголь пытается нам дать понять, что человек не " материальная скотина, а высокий гражданин небесного гражданства".
В сказке рассказывается про царя Дадона,на чьи земли часто делали набеги враги.Мудрец-звездочет делает ему подарок-.золотого петушка,и он будет оповещать царя о нападении врагов,взамен обещает ему выполнить любое желание,Мудрец долго не давал о себе знать,и Дадон забыл о своем обещании.Когда царь решил жениться ,появился мудрец и напомнил про долг.Тогда царь чтобы не платить долг,убил мудреца.Возмездие приходит в виде золотого петушка. Главная мысль сказки о золотом петушке--за совершенные поступки надо отвечать,и как видим,надо всегда держать свое слово,даже если не хочешь платить по счетам.И конечно надо быть осторожным в выборе друзей)
Книга посвящена в основном Заболоцкому как переводчику грузинской поэзии. Грузия сыграла огромную роль в его творческом развитии: с ней было связано второе, послевоенное рождение Заболоцкого как поэта. Литературно-общественным событием стал его полный перевод поэмы Ш. Руставели `Витязь в тигровой шкуре`, удостоенный грузинской Руставелевской премии и многократно переиздававшийся. Лучшие переводы классиков грузинской поэзии Д. Гурамишвили, Г. Орбелиани, А. Церетели, И. Чавчавадзе, В. Пшавела также принадлежат Заболоцкому. Книга - первая монография на тему `Заболоцкий и Грузия`. Для филологов, широкого круга читателей.