Роман «Жапандағы жалғыз үй» (1965), об освоении целины и последствиях для кочевой цивилизации. В 1968 году «Дом в степи» вышел на русском языке в издательстве «Жазушы»[3].
Роман «Ахан-серэ» (первая книга—1971, вторая—1977 гг.), в 1979 году издан на русском языке, изд. «Советский писатель».
Повесть «Заманай мен Аманай», в рус.переводе «Тропа» (1990), в 1997 году по повести поставлен фильм-драма «Заманай» (реж. Болат Шарип, в главной роли народная артистка Казахской СССР Замзагуль Шарипова)[4].
Сборник рассказов «Первый вагон» вошедшие в сборник рассказы: «Немой ботинок», «Кирпич», «Первый вагон», «Велосипед», «Урок вежливости», «Футболка», «Себялюбивый цыпленок», «Осторожно — фото» и др., повесть «Прозрение» («Бабушка, я, знахарь и врач»), посвященных детям. С этих произведений начал свой творческий путь Сакен Жунусов.
Самсон Вырин – главный герой повести А. С. Пушкина. По должности он – станционный смотритель, а значит, «сущий мученик четырнадцатого класса, огражденный своим чином токмо от побоев, и то не всегда» .
Неказисто и небогато его жилище, украшенное лишь картинками с изображением истории блудного сына. Единственной настоящей драгоценностью была его четырнадцатилетняя дочь Дуня. В начале повести Самсон Вырин – это «человек лет пятидесяти» , «свежий и бодрый» , одетый в «длинный зеленый сертук с тремя медалями на полинялых лентах» . История с Дуней превратит «бодрого мужчину в хилого старика» . И мы увидим его «седину» , «глубокие морщины» , «сгорбленную спину» .
Станционный смотритель был человеком мирным, услужливым, скромным. Он с почтением и добродушием относился к своим постояльцам.
Проживший жизнь в бедности, привыкший к оскорблениям и унижениям богатых проезжающих, Самсон Вырин всегда надеялся только на себя. Он понимал, что и поддержки ему ждать неоткуда.
Автор показывает, как неловко чувствует себя смотритель в городе среди незнакомых людей и богатых домов. Но в душе этого маленького, робкого человека есть место сильным чувствам. Он горячо любит свою дочь, готов ради нее на все. Он с негодованием выбрасывает деньги, подсунутые ему Минским.
Вернувшись в пустой осиротевший дом, Самсон Вырин остался один. Он проливал слезы о потерянной дочери. Не для своих внуков, а для чужих ребятишек вырезал он дудочки. С чужими детьми он возился и угощал орешками.
Умер он в одиночестве.
Автор сочувствует своему герою, но осуждает ограниченность его мыслей. Ведь смотритель не даже надеяться на лучшее! Пушкин дает понять читателям, что эта ограниченность определена условиями жизни героя. Человек, привыкший к брани и притеснениям, считающий себя низшим существом, может мыслить только о плохом. Писатель учит нас внимательнее относиться к окружающим, ценить и уважать их мысли и чувства, а не должности, которые они занимают.
Илюша рассказывает историю о том, как они с приятелями якобы видели домового на бумажной фабрике. Костя повествует о слободском плотнике, известном своей угрюмостью. Его невесёлый нрав объясняется случаем, произошедшим с ним во время похода в лес за орехами. Плотник заблудился и к ночи задремал под деревом. Услышав сквозь сон, что его кто-то зовёт, он встал и увидел русалку. Сделав несколько шагов к ней, он опомнился и перекрестился. Тогда русалка перестала смеяться и заплакала. На вопрос плотника о причине слез, она ответила, что лучше бы он жил с ней до конца дней в «весельи» , теперь же он перекрестился, и это стало невозможно. Поэтому она плачет и убивается. Однако теперь и ему суждено до конца дней печалиться. С тех пор плотник Гаврила не смеется и даже не улыбается. Илюша рассказывает другую быль — о человеке, утонувшем в местном пруду (отмель посередине пруда якобы обозначает именно то место, где он утонул) . Местный приказчик послал псаря Ермилу на почту, тот по пути с почты забрел в кабак, выпил и возвращался уже ночью. Проезжая мимо пруда, увидел, что на отмели стоит барашек, белый и кудрявый. Несмотря на странную реакцию лошади, Ермил решает взять его с собой. По дороге Ермил замечает, что баран глядит ему прямо в глаза. Ему становится жутко и, чтобы успокоиться, он принимается гладить барашка и говорить «Бяша, бяша» . А баран в ответ зубы оскалил и тоже говорит: «Бяша, бяша» . Дети начинают говорить о волках, об оборотнях, потом разговор переходит на покойников. Рассказывают о том, что в одном из окрестных сел появлялся покойный барин и что-то искал на земле, а когда его спросили, то ответил, что ищет разрыв траву. Илюша рассказывает, что на родительскую субботу на паперти можно увидеть тех, кому суждено умереть в этом году. Упоминает о некой бабе Ульяне, которая видела на паперти одного мальчика, который умер в году, и себя саму. На возражение, что бабка Ульяна ещё жива, Илюша отвечает, что год ещё не кончился. Далее разговор заходит о светопреставлении (солнечном затмении) , бывшем не так давно. Крестьяне, бывшие свидетелями этого явления, перепугались, решили, что «Тришка придет» . На вопрос о том, кто такой Тришка, Илюша начинает объяснять, что это такой человек, который придет, когда наступят последние времена, что он будет соблазнять народ христианский и что с ним нельзя будет ничего поделать — ни в острог посадить, ни в цепи заковать, ни убить, так как он всем сможет глаза отвести. В деревне многие ожидали, что именно во время солнечного затмения Тришка и заявится. Даже выбежали на улицу и в поле и стали ждать. Один из жителей, бочар, подшутил над ними — надел на голову пустой жбан и испугал всех. Над рекой кричит цапля, дети живо реагируют на это, Павлуша замечает, что это, возможно, душа Акима-лесника жалуется на обидчиков (лесника в году утопили грабители) . Между детьми возникает спор о нечистой силе, водящейся в болоте, о лягушках, леших и прочей нечисти. Когда возникает необходимость идти за водой, припоминаются рассказы о водяных, которые затягивают в водные потоки людей, дети вспоминают Акулину-дурочку, которая якобы рехнулась именно после того, как её утащил на дно водяной и там «испортил» . Затем вспоминают о мальчике Васе, который тоже утонул, и мать которого предчувствовала его гибель от воды. Вернувшийся от реки Павел сообщает, что слышал на берегу голос Васи, который звал его к себе.
Сборник рассказов «Неизгладимые следы» (1961)
Роман «Жапандағы жалғыз үй» (1965), об освоении целины и последствиях для кочевой цивилизации. В 1968 году «Дом в степи» вышел на русском языке в издательстве «Жазушы»[3].
Роман «Ахан-серэ» (первая книга—1971, вторая—1977 гг.), в 1979 году издан на русском языке, изд. «Советский писатель».
Повесть «Заманай мен Аманай», в рус.переводе «Тропа» (1990), в 1997 году по повести поставлен фильм-драма «Заманай» (реж. Болат Шарип, в главной роли народная артистка Казахской СССР Замзагуль Шарипова)[4].
Сборник рассказов «Первый вагон» вошедшие в сборник рассказы: «Немой ботинок», «Кирпич», «Первый вагон», «Велосипед», «Урок вежливости», «Футболка», «Себялюбивый цыпленок», «Осторожно — фото» и др., повесть «Прозрение» («Бабушка, я, знахарь и врач»), посвященных детям. С этих произведений начал свой творческий путь Сакен Жунусов.
Пьесы
Поставленные театрами республики:
«Сильнее смерти» (Ажар мен ажал, 1967)
«Пленники» (Тұтқындар, 1973)
«Доченька, тебе говорю…» (Кызым, саған айтам, 1973)
«Раненые цветы» (Жаралы гүлдер)
«Равноденствие» (Өл ара, 1986) — удостоена в 1986 году Государственной премии Казахской ССР.
Переводы
Перевёл на казахский язык:
Новелла Цвейга «Письмо незнакомки»
Роман П. Фёдорова «Синий шихан»
Роман О. Гончара «Перекоп»