Объяснение:
Эраст – очень противоречивый герой. В начале он предстает перед нами как приятной внешности, хорошо одетый молодой человек. Мы знакомимся с ним в Москве, когда он, увидав продающую на площади цветы Лизу, захотел купить ее товар, и при этом за повышенную цену. Но девушка впечатляет его своим робким отказом, и тот через несколько дней приходит к ней домой. Проходят дни их знакомства и тесного общения и Эраст понимает, что нашел в девушке, то, что искал и не находил в других, то, что читал в романах и идиллиях. В этой любви он видит «чистую радость», ради которой на какое-то время бросает большой свет. Все его забавы меркнут на фоне чистой и невинной любви Лизы, и в какой-то момент он даже зарекается, что никогда не бросит девушку. Но восхищение его длится недолго, и как только Лиза теряет свою непорочность, интерес героя исчерпывает себя. И мы, конечно, можем сказать лишь то, что предательство Эраста черствое и отвратительное: он, искусив молодую девушку, разрушил ее жизнь своим уходом. Но автор в самом начале дает нам понять, что сама природа молодого человека ветрена и непостоянна. Он ищет лучшего для себя и, только почувствовав, что душе его сладостно и хорошо, останавливается на находке и истощает ее полностью, забирая себе лишь то, что считает нужным для себя. Лиза умирает и в этом есть прямая вина Эраста. Но он совершенно не хотел такой участи для девушки, в конце концов, он правда любил ее и хотел только лучшего. Эраст, узнав о кончине возлюбленной, мучается до конца жизни и не может найти утешения ни в чем.
Эраст – в какой-то степени нарцисс, но это не делает его злодеем. Он искренне раскаивается и сожалеет о смерти девушки, так как считает себя ее убийцей. Он – эгоистичный соблазнитель, потому что находит в Лизе лишь то, что тешит его самолюбие. Девушка является для него удовлетворения своих собственных потребностей. А коварство поступка кроется в конечном предательстве Лизы и ее чувств – он платит ей сто рублей за все слезы и бессонные ночи, что провела она, будучи влюбленной.
Источник: Сочинение Эраст - злодей или коварный соблазнитель?
Трагедія Булгакова полягала саме в тому, що він жив і творив у країні, де митець, не визнаний за життя, не визнавався і після смерті. Творчість його була противагою стадності, яка склалась в суспільстві. Можливо, саме тому один із романів письменника, створений у 1928-1929 роках, носив назву “Копито інженера”.
Слово інженер несло в собі ворожі значення, і цих значень було кілька. По-перше, це буржуазні інженери, що допомагали на радянських новобудовах, а значить – шкідники і шпигуни, по-друге, це буржуазні спеціалісти дореволюційного часу – “специ”, по-третє, це жертви “шахтинської справи”, сфальсифікованої проти ряду радянських інженерів.
Звертаючись до листа, адресованого Михайлом Панасовичем урядові СРСР, читаєш не покаяння, а спробу відстояти свої громадянські права, адже письменник не може кривити душею навіть перед тими, хто прирікає його на гоніння, злидні і загибель. Булгаков проаналізував рецензії літературної критики на його твори: позитивних – три, ворожих – двісті дев’яносто вісім. Зганьблено найкращі твори про інтелігенцію: “Дні Турбіних”, “Біг”, “Біла гвардія”.
А хіба не знищено і саму інтелігенцію?
“Мой литературный портрет закончен, и он же есть политический портрет. Я не могу сказать, какой глубины криминал можно отыскать в нем, но я об одном: за пределами его не искать ничего. Он исполнен совершенно добросовестно”,- так написав Михайло Булгаков про свою особисту творчість. І хоча він сам не розповсюджував цю думку на інших письменників, ми можемо з впевненістю сказати, що генії в Країні
Рад визнавались лише після смерті. Адже вся післяжовтнева епоха виховувала громадян сірими й однаковими.
Тема ролі і долі митця цікавила Михайла Булгакова все життя. Але перлиною всієї його творчості став останній твір – роман “Майстер і Маргарита”. Яскравий образ Майстра більшістю сучасників сприймався як образ самого Булгакова, а іноді як образ Ієшуа.
Можна по-різному трактувати вираз Воланда “Рукописи не горять”. Можна порівнювати з легендами, в яких полум’я не могло торкнутися святого письма, а можна провести паралель з листом Михайла Булгакова “Уряду СРСР”: “Погибли не только мои произведения, но и настоящие, и все будущие. И лично я, своими руками бросил в печку черновик романа о дьяволе, черновик комедии и начало второго романа “Театр”.
У вузькому розумінні, зрозумілому читачеві, роман “Майстер і Маргарита” був новим листом, який мав відродити у пам’яті Сталіна і цей, і інші листи, робив спробу ототожнити автора листів із героєм роману. Автор намагався дати зрозуміти адресатові, що Майстер відбуває туди, де правитель бажатиме зустрічі з тим, з ким колись недоговорив, адже, за словами Воланда, “ваш роман принесет еще сюрпризы… Ничего страшного уже не будет”.
Свої думки щодо ролі митця в суспільстві Михайло Булгаков не зберігав “про запас”, не приховував, він намагався висловлювати їх на сторінках творів або на сцені театру, тому його слова уряду, написані в 1930 році, звучать гордо: “Я не шепотом в углу выражал свои мысли”.
Тема, поднятая в данных произведениях, более чем актуальна в наше время. Многие девушки смотрят на молодых людей, как на источник материальных благ, более дорогостоящих, нежели яблоко, пусть даже очень крупное и красивое.
Но по-настоящему мне жаль не девушек и не молодых людей - они в конце концов найдут то, что искали. Жаль мне того большого, вкусного и спелого яблока, которое герой стихотворения так безжалостно и остервенело швырнул прочь. Яблоко-то ведь ни в чем не виновато!
Мой совет: в подобной ситуации съешьте яблоко сами и идите домой. Вам ещё повезет!