Шекспир Гамлет вопросы. Сцена II
-Диалог, сыгранный актерами, видимо, оформлен Гамлетом как упрек матери. Спектакль должен открыть глаза королеве, разоблачить Клаудию. Основываясь на этой сцене, подумайте, добился ли Гамлет цели.
-Как Гамлет объясняет Гильденстерну один из главных постулатов эпохи Возрождения о личной свободе и достоинстве? Что это говорит о Гамлете?
Сцена III
-Прочтите монолог Клавдия в конце сцены, когда он останется один. Опишите двойственность состояния Клавдия (выживает / не переживает убийства брата; скорбит / не огорчает совесть; оправдывает / не оправдывает свои действия - спорят)
-Гамлет видит Клаудию в одиночестве - прекрасная возможность для мести. Почему князь не убивает Клавдия? Сформулируйте два мотива: один основан на словах Гамлета, а другой - на культурном контексте.
-Объясните, как вы поняли последние слова царя, произнесенные в конце этой сцены: «Летит только слово, а не мысль человека; / Бездуховное слово не достигнет небес ».
IV сцена
-В чем Гамлет обвиняет королеву?
-Что он требует от матери?
-Какие аргументы ее пытаетесь убедить?
-Гамлет убивает Полонию. Это спланированное убийство или совпадение? Спорим.
-Почему на этой сцене появляется призрак отца?
1. сущ.
1) знамя;
флаг;
стяг;
перен. символ
2) газетный заголовок крупными буквами на всю полосу, 'шапка'
3) полоса материи, на которой нарисован какой-л. знак, транспарант welcome banners≈ приветственные транспаранты
4) лозунг, девиз ∙ carry the banner
2. прил.
1) выступающий в поддержку политической партии
1) превосходный, (наи) лучший,прекрасный;
образцовый, первоклассный, примерный,показательный banner year Syn : exemplary,model
знамя, флаг, стяг - red * красное знамя - the * of revolution знамя революции - underthe * of national liberation под знаменемнационального освобождения - to join the *стать под знамена - to unfurl one's *развернуть свое знамя (церковное)хоругвь (американизм) (полиграфия)флаговый заголовок, газетный заголовокво всю ширину полосы (ботаника) флагили парус (в цветке) > to carry the * (американизм) (ироничное) скитаться всюночь напролет, не имея пристанища (американизм) наилучший, образцовый,ведущий - * year рекордный год - *occasion прекрасный случай - * investment выгоднейшее капиталовложение - * state(политика) передовой штат - of the * class первоклассный, отличнейший (книжное)украшать флагами, снабжать знаменемсобирать под знамена печатать под крупным заголовком - the newspapers *ed it газеты кричали об этом
banner заголовок ~ заголовок крупными буквами на всю полосу, "шапка";
to carry the banner амер. ирон. скитаться всю ночь, не имея пристанища ~ знамя;
флаг;
стяг;
перен. тж. символ;
under the banner of Marx, Engels, Lenin под знаменем Маркса, Энгельса, Ленина ~ (наи) лучщий;
образцовый;
главный;
banner year рекордный год ~ шапка
~ (наи) лучщий;
образцовый;
главный;
banner year рекордный год
~ заголовок крупными буквами на всю полосу, "шапка";
to carry the banner амер. ирон. скитаться всю ночь, не имея пристанища
~ знамя;
флаг;
стяг;
перен. тж. символ;
under the banner of Marx, Engels, Lenin под знаменем Маркса, Энгельса, Ленина
to join (или to follow) the ~ of ... стать под знамена...;
перен. стать на (чью-л.) сторону
~ знамя;
флаг;
стяг;
перен. тж. символ;
under the banner of Marx, Engels, Lenin под знаменем Маркса, Энгельса, Ленина
~ знамя;
флаг;
стяг;
перен. тж. символ;
under the banner of Marx, Engels, Lenin под знаменем Маркса, Энгельса, Ленина
to unfurl one's ~ перен