Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях» была написана осенью 1833 года в Болдино, напечатана впервые в 1834 г. в журнале «Библиотека для чтения». В основу положена русская сказка, записанная в селе Михайловском со слов Арины Родионовны «Волшебное зеркальце» (или «Мертвая царевна»). Существует множество вариаций этой сказки, например «Падчерица» -- вариант «Мертвой царевны». Там красавица надела рубашку и «упала мертвая». Разбойники, ее названные братья, хоронят царевну в хрустальном гробу, привязанном серебряными цепями к дубу в лесу. Во всех вариантах -- хрустальный гроб, чаще всего подвешенный на деревьях. В гробу мертвая красавица кажется, будто она спит. Влюбленному юноше удается ее пробудить от долгого сна, вырвать у смерти. Пушкин несколько отступил от записанного им варианта русской сказки: в его сказочной поэме гроб подвешен внутри пещеры. Финал изображает чудесное избавление от смерти, что соответствует древней вере в возрождение умерших. Смысл сюжета -- торжество любви над смертью. Похожий сюжет известен многим народам, он оригинально обработан в «Тысяче и одной ночи», в «Пентамероне» Джамбатисты Базиле, в драме Шекспира «Цимбелин». Также самую популярную, на сегодняшний день, сказку с похожим сюжетом написали братья Гримм в 10-20-х годах XIX века -- «Белоснежка и семь гномов». Немецкая Шнеевиттхен (Белоснежка) сюжетно синонимична падчерице русских сказок. Назиров Р. Г. Хрустальный гроб: Фольклорно-этнографические истоки одного пушкинского мотива //
Фольклор народов России. Фольклорные традиции и фольклорно-литературные связи.
Межвузовский научный сборник. -- Уфа: Башкирский университет, 1992. -- С. 83 -- 89. Сходство между двумя сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким вариантом сказки. Но поэт создает свою неповторимую сказку. Она отличается от сказки братьев Гримм и сюжетом, и героями, и языком. Сказка Пушкина более поэтична и красочна. «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» написана поэтом в творческом состязании с Жуковским. Но в отличии от него, Пушкин вводит реалистические картины жизни царского двора, создает и сатирические персонажи в своей сказке. Например, царь-отец, поспешивший жениться, едва истек положенный срок вдовства.
Брачный союз Бориса Пастернака и Евгении Лурье было довольно странным и непредсказуемым. Трудно представить, что могло в течение почти 10 лет связывать таких разных людей. Тем не менее, поэт вспоминает эти годы жизни как одни из самых светлых и счастливых. И это несмотря на то, что его супруга оказалась далеко не самой идеальной хозяйкой, взвалив на своего избранника все вопросы, связанные с ведением домашнего хозяйства. Евгения Лурье была художницей, импульсивной, очень талантливой и при этом непредсказуемой. Она не отличалась устойчивой психикой, постоянно устраивала скандалы и совершенно не интересовалась воспитанием единственного сына, который вырос фактически на руках у отца. Но именно этой капризной и глубоко несчастной в душе женщине Борис Пастернак посвятил стихотворение «Нежность», написанное в 1928 году.Умение поэта органично сочетать простые бытовые вещи и возвышенные чувства нашла отражение во многих его произведениях. Именно по этой причине антураж, в котором развиваются события данного стихотворения, может подойти и для любой современной квартиры. Но с условием, что в ней царит особая атмосфера любви, благодаря чему даже обычные занавески становятся грозным оружием, надежно защищая домашний очаг от подступающей тьмы. Тепло, уют, особая атмосфера покоя и умиротворения – все это создает удивительный контраст с тем, что происходит на улице. Там, по определению поэта, снуют «люди – манекены», у которых в душе перемешаны такие противоречивые чувства, как «страсть с тоской». Бросаясь из одной крайности в другую, они не могут понять, что же происходит на самом деле. И это вызывает в душе поэта чувство сострадания. Ведь сам автор знает, что от страсти до тоски – один шаг, но при этом он умело балансирует на грани столь противоречивых чувств. Ему хорошо знакомы «бегство и погоня, трепет и полет», однако все это тонет во всепоглощающей нежности, которую поэт испытывает к своей избраннице. И это чувство для него является настолько естественным и простым, что не требует какого-либо объяснения. Свою нежность пастернак сравнивает с необузданной страстью, «точно рвет поводья лошадь в мундштуке». Но это нисколько не пугает автора, который убежден, что не нужно сдерживать свои эмоции, если они носят позитивную окраску. Пастернак еще не догадывается о том, что в брачном союзе один человек всегда любит сильнее, чем другой, и ждет ответных чувств от супруги, не предполагая, что творчество интересует ее гораздо сильнее, чем семья.
Брачный союз Бориса Пастернака и Евгении Лурье было довольно странным и непредсказуемым. Трудно представить, что могло в течение почти 10 лет связывать таких разных людей. Тем не менее, поэт вспоминает эти годы жизни как одни из самых светлых и счастливых. И это несмотря на то, что его супруга оказалась далеко не самой идеальной хозяйкой, взвалив на своего избранника все вопросы, связанные с ведением домашнего хозяйства. Евгения Лурье была художницей, импульсивной, очень талантливой и при этом непредсказуемой. Она не отличалась устойчивой психикой, постоянно устраивала скандалы и совершенно не интересовалась воспитанием единственного сына, который вырос фактически на руках у отца. Но именно этой капризной и глубоко несчастной в душе женщине Борис Пастернак посвятил стихотворение «Нежность», написанное в 1928 году.Умение поэта органично сочетать простые бытовые вещи и возвышенные чувства нашла отражение во многих его произведениях. Именно по этой причине антураж, в котором развиваются события данного стихотворения, может подойти и для любой современной квартиры. Но с условием, что в ней царит особая атмосфера любви, благодаря чему даже обычные занавески становятся грозным оружием, надежно защищая домашний очаг от подступающей тьмы. Тепло, уют, особая атмосфера покоя и умиротворения – все это создает удивительный контраст с тем, что происходит на улице. Там, по определению поэта, снуют «люди – манекены», у которых в душе перемешаны такие противоречивые чувства, как «страсть с тоской». Бросаясь из одной крайности в другую, они не могут понять, что же происходит на самом деле. И это вызывает в душе поэта чувство сострадания. Ведь сам автор знает, что от страсти до тоски – один шаг, но при этом он умело балансирует на грани столь противоречивых чувств. Ему хорошо знакомы «бегство и погоня, трепет и полет», однако все это тонет во всепоглощающей нежности, которую поэт испытывает к своей избраннице. И это чувство для него является настолько естественным и простым, что не требует какого-либо объяснения. Свою нежность пастернак сравнивает с необузданной страстью, «точно рвет поводья лошадь в мундштуке». Но это нисколько не пугает автора, который убежден, что не нужно сдерживать свои эмоции, если они носят позитивную окраску. Пастернак еще не догадывается о том, что в брачном союзе один человек всегда любит сильнее, чем другой, и ждет ответных чувств от супруги, не предполагая, что творчество интересует ее гораздо сильнее, чем семья.
Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях» была написана осенью 1833 года в Болдино, напечатана впервые в 1834 г. в журнале «Библиотека для чтения». В основу положена русская сказка, записанная в селе Михайловском со слов Арины Родионовны «Волшебное зеркальце» (или «Мертвая царевна»). Существует множество вариаций этой сказки, например «Падчерица» -- вариант «Мертвой царевны». Там красавица надела рубашку и «упала мертвая». Разбойники, ее названные братья, хоронят царевну в хрустальном гробу, привязанном серебряными цепями к дубу в лесу. Во всех вариантах -- хрустальный гроб, чаще всего подвешенный на деревьях. В гробу мертвая красавица кажется, будто она спит. Влюбленному юноше удается ее пробудить от долгого сна, вырвать у смерти. Пушкин несколько отступил от записанного им варианта русской сказки: в его сказочной поэме гроб подвешен внутри пещеры. Финал изображает чудесное избавление от смерти, что соответствует древней вере в возрождение умерших. Смысл сюжета -- торжество любви над смертью. Похожий сюжет известен многим народам, он оригинально обработан в «Тысяче и одной ночи», в «Пентамероне» Джамбатисты Базиле, в драме Шекспира «Цимбелин». Также самую популярную, на сегодняшний день, сказку с похожим сюжетом написали братья Гримм в 10-20-х годах XIX века -- «Белоснежка и семь гномов». Немецкая Шнеевиттхен (Белоснежка) сюжетно синонимична падчерице русских сказок. Назиров Р. Г. Хрустальный гроб: Фольклорно-этнографические истоки одного пушкинского мотива //
Фольклор народов России. Фольклорные традиции и фольклорно-литературные связи.
Межвузовский научный сборник. -- Уфа: Башкирский университет, 1992. -- С. 83 -- 89. Сходство между двумя сказками очень большое, поэтому можно предположить, что Пушкин был знаком с немецким вариантом сказки. Но поэт создает свою неповторимую сказку. Она отличается от сказки братьев Гримм и сюжетом, и героями, и языком. Сказка Пушкина более поэтична и красочна. «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» написана поэтом в творческом состязании с Жуковским. Но в отличии от него, Пушкин вводит реалистические картины жизни царского двора, создает и сатирические персонажи в своей сказке. Например, царь-отец, поспешивший жениться, едва истек положенный срок вдовства.
Вбери самое главное