Народная сказка:
1) Произведение устного творчества, один из видов фольклорной прозы
2)Существует во многих вариантах
3)«Общие места» - кочующие из текста в текст разных сказочных сюжетов целые эпизоды.
4) События сказки происходят вне географической приуроченности в рамках сказочной географии.
5)Устойчивые сказочные формулы вместо развёрнутых описаний.
6) Фольклорная сказка отвечает трём требованиям
фольклорной бытийности: устность, коллективность, анонимность.
Литературная (авторская) сказка:
1) Ориентированное па вымысел произведение, тесно связанное с народной сказкой, но, в отличии от неё, принадлежащее конкретному автору, не бытовавшее до публикации в устной форме и не имевшее вариантов.
2)Существует в одном варианте.
3) Отличается от народных не только развернутым описанием, более замысловатыми сюжетами, разнообразием форм. Читателю легко отличить сказки одного писателя, от сказок другого, потому что у каждого из них свой творческий почерк, особый сказочный мир.
4) B литературной сказке сильнее выражена изобретательность, т.е. более подробно, детально и красочно описаны место действия, события, внешний облик персонажей.
5) Для литературной сказки характерен не свойственный фольклору психологизм т.е. углубленное исследование внутреннего мира, переживаний персонажей. В связи с этим образы-персонажи литературной сказки - это не обобщенные маски-типажи народной сказки, а неповторимые индивидуальные характеры.
6) Присутствует авторское отношение к героям, допускаются авторские отступления
Объяснение:
В последние дни своей жизни поэт размышлял о быстротекущей жизни и о том, что после смерти человека и его дела ждет забвение. В первой строфе он с горечью рассуждает именно об этом. И никому - ни царям, ни царствам ни даже целым народам не суждено бессмертие. Это стихотворение заставляет задуматься: неужели великий поэт и мыслитель прав? Ничто не вечно: не вечен сам человек, не вечно искусство, поэзия, музыка, живопись?.. Думаю, что Державин перед смертью находился в таком мрачном, тяжелом состоянии духа, поэтому такие мысли приходили к нему в последние часы его жизни. Когда он был молод и полон сил, Гаврила Романович писал более оптимистические стихи, верил в добро, светлое будущее и счастье:
Услышь, услышь меня, о Счастье!
И, солнце как сквозь бурь, ненастье,
Так на меня и ты взгляни;
молю тебя умильно,
Мою ты участь премени;
Ведь всемогуще ты и сильно
Творить добро из самых зол;
От божеской твоей десницы
Гудок гудит на тон скрыпицы
И вьется локоном хохол.
Жанр: патриотическая лирика.
Тема: рассказ о названии концлагеря Бухенвальд и горькие воспоминания о его страданиях и трагедии.
Идея: призыв не забывать ужасы фашизма.
Цель: осуждение фашизма, предостеречь человечество от страданий и бедствий войны.
Методы.
Эпитеты: неописуемый гнев, из нежных трав, белокурые облака, февраль время, белокурые прядь.
Персонификация «Веймар шумел», «мовклы голоса», «плыли облака», «вполз кошмар».
Метафора: «лютый время, что сон детский стер», «вынимает сердце из груди», «светлые прядь облаков».
Риторический вопрос: «А вон то светлые прядь облаков Это было не дымом сожженных людей?».
Контрастность: «Как близко отсюда Веймар шумел! А здесь – навеки мовклы голоса ».
Из истории.
Бухенвальд (с нем. Буковый лес) – один из крупнейших концлагерей на территории фашистской Германии, расположенного около г.. Веймара. С 1937 по 1945 г.. В лагере находилось почти четверть миллиона человек. Число жертв составляет около 60 000 человек.
Концлагерь находился неподалеку от города Веймара – одного из важнейших культурных центров Германии. Основоположник нацизма любил и уважал Веймар как символ национальной культуры, стремился превратить его в образцовое город новой Германии. По его замыслу, рядом с таким городом должна была быть строгая «исправительная колония для недостойных жить в нацистской государстве». Однако за пределами нацистской идеологии это воспринималось как сочетание несочетаемого, трагическое сосуществования гуманистической культурной традиции и антигуманистической политики в самом сердце Германии.
В своем стихотворении Маргул-Шпербер намекает не только на позорную близость Веймара и Бухенвальда, но и на определенные переклички между названиями концлагеря и его родной земли: дословно «Бухенвальд» переводится как «буковый лес»; Буковина – край буков. Через такие переклички поэт освещает свою личное отношение к Германии, ее истории, культуры, в конце концов – до тех трагедий, которые происходили на немецкой земле во времена нацизма и Второй мировой войны.
Объяснение: