М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Nazarkadm
Nazarkadm
09.07.2021 18:20 •  Литература

Объясните в чем эпическое и в чем лирическое начало поэмы русские женщины ​

👇
Ответ:
Ppoligoon
Ppoligoon
09.07.2021

В поэме «Русские женщины» Некрасов создал образы пленительные и величественные, взятые из истории русского освободительного движения, — образы княгини Е. И. Трубецкой и княгини М. Н. Волконской. Этим женщинам присущи смелость, решительность, самоотверженность.

4,4(78 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Сонька2808
Сонька2808
09.07.2021
Светка Сергеева была рыжая. Очень любила она походы. Каждый год ходила по несколько раз. И осенью, и весной. Иногда зимой в лес выбиралась. со своей семьёй   Ну, а летом говорить нечего. Летом поход был обязательно с ночёвкой.Наше любимое загородное место было Озёл. Здесь славное озеро – длинное и не очень широкое. По одному берегу сосновый бор, по другому – луга. Мы на лугах останавливались. Палатки ставили, всё честь честью.Мы с Женькой в походах всегда рыбачили. Тем более, в Озёле. Озеро рыбное, окуни тут брали и сорога, а ерши, так те словно в очередь выстраивались, чтобы хапнуть наживку. Всегда мы девчонкам на уху приносили. Объеденье. Хоть из-за одной ухи в походы ходи, до того вкусно.Брали напрокат лодку – была тут небольшая лодочная станция – и плыли на середину озера. Все дни напролёт с Женькой рыбачили. А вечером... Вечером, на зорьке, самый клев, а нам половить не удавалось.Из-за Рыжухи, между прочим, из-за Светки Сергеевой.
4,5(14 оценок)
Ответ:
liliaseeee
liliaseeee
09.07.2021

Відповідь:

Здавна цінувалося перекладне та поетичне мистецтва.Інколи навіть світові майстри такі як: Гомер,Шекспір та Данте бралися за перекладання творів своїх зарубіжних колег по перу.Вони допомагали звичайним людям відчути силу поетичного слова.Це розвивало творчий інтелект і всеосяжне розуміння моралі з прочитаного.Ну взагалі,то читати як оригінал,так і переклад у Середньовіччі-звичайні люди собі дозволити, звичайно, не могли.

Так от, трагедії для багатих сімей були своєрідним наближенням до власного життя і початком до нових звершень у поетичному світі.

Загалом кожен твір був особливістю.Але перекладено,звичайно, було теж не так скоро.

Зрозуміло,що мотив,сюжет та багато іншого було відмінним(у значенні різним).Наприклад, Шекспір для своїх шедеврів брав уже готові сюжети маловідомих творів перетворюючи їх на легендарні,зокрема й Гамлета.Щодо Гомера,то ходить багато сумнівів щодо того,чи існував він насправді,чи автор Одіссеї і коли він жив(це так зване "Гомерівське питання").Данте відповідно теж відрізнявся з незвичайним твором Божественою комедією.

І нам необхідно цінувати ці дари класиків сучасності.

4,6(40 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ